Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 31 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV There Assyria [was]_a_cedar in/on/at/with_Ləⱱānōn beautiful of_branch[es] and_forest [which]_gave_shade and_great of_height and_between branches it_was top_its.
UHB הִנֵּ֨ה אַשּׁ֜וּר אֶ֣רֶז בַּלְּבָנ֗וֹן יְפֵ֥ה עָנָ֛ף וְחֹ֥רֶשׁ מֵצַ֖ל וּגְבַ֣הּ קוֹמָ֑ה וּבֵ֣ין עֲבֹתִ֔ים הָיְתָ֖ה צַמַּרְתּֽוֹ׃ ‡
(hinnēh ʼashshūr ʼerez balləⱱānōn yəfēh ˊānāf vəḩoresh mēʦal ūgəⱱah qōmāh ūⱱēyn ˊₐⱱotim hāyətāh ʦammartō.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἰδοὺ Ἀσσοὺρ κυπάρισσος ἐν τῷ Λιβάνῳ, καὶ καλὸς ταῖς παραφυάσι, καὶ ὑψηλὸς τῷ μεγέθει, εἰς μέσον νεφελῶν ἐγένετο ἡ ἀρχὴ αὐτοῦ.
(Idou Assour kuparissos en tōi Libanōi, kai kalos tais parafuasi, kai hupsaʸlos tōi megethei, eis meson nefelōn egeneto haʸ arⱪaʸ autou. )
BrTr Behold, the Assyrian was a cypress in Libanus, and was fair in shoots, and high in stature: his top reached to the midst of the clouds.
ULT Behold! Assyria was a cedar in Lebanon with beautiful branches, giving shade to the forest,
⇔ and the tallest in height, and the branches formed its treetop.
UST You think that your country is as great as Assyria was.
⇔ Well, Assyria was like a tall cedar tree in Lebanon;
⇔ it had big beautiful branches
⇔ that provided shade for other trees in the forest.
⇔ It was very tall;
⇔ and the branches of the tallest trees made a treetop that was a roof over the forest.
BSB Look at Assyria, a cedar in Lebanon,
⇔ with beautiful branches that shaded the forest.
⇔ It towered on high;
⇔ its top was among the clouds.
OEB No OEB EZE 31:3 verse available
WEBBE Behold, the Assyrian was a cedar in Lebanon
⇔ with beautiful branches,
⇔ and with a forest-like shade,
⇔ of high stature;
⇔ and its top was amongst the thick boughs.
WMBB (Same as above)
NET Consider Assyria, a cedar in Lebanon,
⇔ with beautiful branches, like a forest giving shade,
⇔ and extremely tall;
⇔ its top reached into the clouds.
LSV Behold, Asshur, a cedar in Lebanon,
Beautiful in branch, and shading bough, and high in stature,
And its foliage has been between thickets.
FBV Look at Assyria. It was like a cedar in Lebanon, with its beautiful branches providing shade in the forest. It was so high that its top reached the clouds.
T4T You think that your country is as great as Assyria was:
⇔ Assyria was previously like [MET] a tall cedar tree in Lebanon;
⇔ it was as though it had big beautiful branches
⇔ that provided shade for other trees in the forest.
⇔ It was very tall;
⇔ its top was above the leaves of the other trees.
LEB • was a cedar in Lebanon, with beautiful branches[fn] and a forest giving shade, • and[fn] • and its treetop was between the clouds.
BBE See, a pine-tree with beautiful branches and thick growth, giving shade and very tall; and its top was among the clouds.
Moff No Moff EZE book available
JPS Behold, the Assyrian was a cedar in Lebanon, with fair branches, and with a shadowing shroud, and of a high stature; and its top was among the thick boughs.
ASV Behold, the Assyrian was a cedar in Lebanon with fair branches, and with a forest-like shade, and of high stature; and its top was among the thick boughs.
DRA Behold, the Assyrian was like a cedar in Libanus, with fair branches, and full of leaves, of a high stature, and his top was elevated among the thick boughs.
YLT Lo, Asshur, a cedar in Lebanon, Fair in branch, and shading bough, and high in stature, And between thickets hath its foliage been.
Drby Behold, Assyria was a cedar in Lebanon, with fair branches and a shadowing shroud, and of a high stature: and his top was amidst the thick boughs.
RV Behold, the Assyrian was a cedar in Lebanon with fair branches, and with a shadowing shroud, and of an high stature; and his top was among the thick boughs.
Wbstr Behold, the Assyrian was a cedar in Lebanon with fair branches, and with a shady cover, and of a high stature; and his top was among the thick boughs.
KJB-1769 ¶ Behold, the Assyrian was a cedar in Lebanon with fair branches, and with a shadowing shroud, and of an high stature; and his top was among the thick boughs.[fn]
31.3 with fair branches: Heb. fair of branches
KJB-1611 ¶ [fn]Behold, the Assyrian was a Cedar in Lebanon with faire branches, and with a shadowing shrowd, and of an hie stature, and his top was among the thicke boughes.
(¶ Behold, the Assyrian was a Cedar in Lebanon with fair branches, and with a shadowing shrowd, and of an high stature, and his top was among the thick boughes.)
31:3 Heb. faire of branches.
Bshps Behold, Assur is a Cedar in Libanon, with faire braunches, and with thycke shadowing bowes, of a hygh stature, & his top was among the thicke bowes.
(Behold, Assur is a Cedar in Libanon, with fair branches, and with thycke shadowing bowes, of a hygh stature, and his top was among the thick bowes.)
Gnva Beholde, Asshur was like a cedar in Lebanon with faire branches, and with thicke shadowing boughes, and shot vp very hye, and his toppe was among the thicke boughes.
(Behold, Asshur was like a cedar in Lebanon with fair branches, and with thick shadowing boughes, and shot up very hye, and his top was among the thick boughes. )
Cvdl Beholde, Assur was like a Cedre tre vpo the mount of Libanus, with fayre brauches: so thicke, that he gaue shadowes, and shot out very hye. His toppe reached vnto the cloudes.
(Behold, Assur was like a Cedre tree upo the mount of Libanus, with fair brauches: so thick, that he gave shadowes, and shot out very hye. His top reached unto the clouds.)
Wycl Lo! Assur as a cedre in Liban, fair in braunchis, and ful of boowis, and hiy bi hiynesse; and his heiyte was reisid among thicke bowis.
(Lo! Assur as a cedar in Liban, fair in branchis, and full of boowis, and high by hiynesse; and his heiyte was reisid among thick bowis.)
Luth Siehe, Assur war wie ein Zedernbaum auf dem Libanon, von schönen Ästen und dick von Laub und sehr hoch, daß sein Wipfel hoch stund unter großen, dicken Zweigen.
(See, Assur what/which like a Zedernbaum on to_him Libanon, from beautiful Ästen and dick from Laub and very hoch, that his Wipfel hoch stood under large, dicken Zweigen.)
ClVg ecce Assur quasi cedrus in Libano, pulcher ramis, et frondibus nemorosus, excelsusque altitudine, et inter condensas frondes elevatum est cacumen ejus.
(ecce Assur as_if cedrus in Libano, pulcher ramis, and frondibus nemorosus, excelsusque altitudine, and between condensas frondes elevatum it_is cacumen his. )
31:1-18 Ezekiel called on the Egyptians to compare themselves to Assyria, which was like a great tree in Eden (31:9). If that tree was felled and sent down to the underworld, how did Egypt, whose glory could never compare to Assyria’s, think it could stand?
Note 1 topic: figures-of-speech / parables
These are God’s words to Pharaoh about Assyria. God gives his message in the form of a parable about a great cedar tree.
(Occurrence 0) Behold!
(Some words not found in UHB: see/lo/see! Assyria cedar in/on/at/with,Lebanon beautiful branches and,forest shade and,great height and=between clouds she/it_was top,its )
Alternate translation: “Look!” or “Listen!” or “Pay attention to what I am about to tell you!”
Note 2 topic: figures-of-speech / parables
(Occurrence 0) Assyria was a cedar
(Some words not found in UHB: see/lo/see! Assyria cedar in/on/at/with,Lebanon beautiful branches and,forest shade and,great height and=between clouds she/it_was top,its )
In this parable, God speaks about Assyria as if it were a great tree to emphasize how great and powerful the Assyrians were. This parable continues until 31:9. Alternate translation: “Assyria was like a cedar”
(Occurrence 0) the branches formed its treetop
(Some words not found in UHB: see/lo/see! Assyria cedar in/on/at/with,Lebanon beautiful branches and,forest shade and,great height and=between clouds she/it_was top,its )
Some versions of the Bible translate this as “the top of the tree was in the clouds.” Alternate translation: “its top was above the branches of the other trees”