Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 31 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18

Parallel EZE 31:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 31:13 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVOn fallen_trunk_its they_dwelt every (the)_bird the_heavens and_near/to branches_its they_were every (the)_animal the_field.

UHBעַל־מַפַּלְתּ֥⁠וֹ יִשְׁכְּנ֖וּ כָּל־ע֣וֹף הַ⁠שָּׁמָ֑יִם וְ⁠אֶל־פֹּארֹתָ֣י⁠ו הָי֔וּ כֹּ֖ל חַיַּ֥ת הַ⁠שָּׂדֶֽה׃
   (ˊal-mapalt⁠ō yishkə kāl-ˊōf ha⁠shshāmāyim və⁠ʼel-poʼrotāy⁠v hāyū kol ḩayyat ha⁠ssādeh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘπὶ τὴν πτῶσιν αὐτοῦ ἀνεπαύσαντο πάντα τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ, καὶ ἐπὶ τὰ στελέχη αὐτοῦ ἐγίνοντο πάντα τὰ θηρία τοῦ ἀγροῦ,
   (Epi taʸn ptōsin autou anepausanto panta ta peteina tou ouranou, kai epi ta steleⱪaʸ autou eginonto panta ta thaʸria tou agrou, )

BrTrAll the birds of the sky have settled on his fallen trunk, and all the wild beasts of the field came upon his boughs:

ULTAll the birds of the sky rested on the trunk of the fallen tree,
 ⇔ and every animal of the field came to its branches.

USTBirds of the sky settled on the fallen tree, and wild animals lived among its branches.

BSB  § All the birds of the air nested on its fallen trunk, and all the beasts of the field lived among its boughs.


OEBNo OEB EZE 31:13 verse available

WEBBEAll the birds of the sky will dwell on his ruin, and all the animals of the field will be on his branches,

WMBB (Same as above)

NETOn its ruins all the birds of the sky will live, and all the wild animals will walk on its branches.

LSVEvery bird of the heavens dwells on his ruin,
And all beasts of the field have been on his boughs,

FBVBirds came to live on its fallen trunk, and wild animals hid among its fallen branches.

T4TBirds settled/went to live► on the fallen tree, and wild animals lived among its branches.

LEBOn its fallen trunk all the birds[fn] of the heaven[fn] now dwell, and all the animals of the field were on its branches.


31:13 Hebrew “bird”

31:13 Or “sky”

BBEAll the birds of heaven have come to rest on his broken stem where it is stretched on the earth, and all the beasts of the field will be on his branches:

MoffNo Moff EZE book available

JPSUpon his carcass all the fowls of the heaven do dwell, and upon his branches are all the beasts of the field;

ASVUpon his ruin all the birds of the heavens shall dwell, and all the beasts of the field shall be upon his branches;

DRAAll the fowls of the air dwelt upon his ruins, and all the beasts of the field were among his branches.

YLTOn his ruin dwell do all fowls of the heavens, And on his boughs have been all the beasts of the field,

DrbyUpon his fallen [trunk] do all the fowl of the heavens dwell, and all the beasts of the field are upon his branches:

RVUpon his ruin all the fowls of the heaven shall dwell, and all the beasts of the field shall be upon his branches:

WbstrUpon his ruin shall all the fowls of the heaven remain, and all the beasts of the field shall be upon his branches:

KJB-1769Upon his ruin shall all the fowls of the heaven remain, and all the beasts of the field shall be upon his branches:

KJB-1611Upon his ruine shal all the foules of the heauen remaine, & all the beasts of the field shalbe vpon his branches,
   (Upon his ruine shall all the fowls/birds of the heaven remaine, and all the beasts of the field shall be upon his branches,)

BshpsUpon his ruine shall all the foules of the ayre remayne, and all the beastes of the fielde shalbe vpon his braunches.
   (Upon his ruine shall all the fowls/birds of the ayre remayne, and all the beasts/animals of the field shall be upon his branches.)

GnvaVpon his ruine shall all the foules of the heauen remaine, and all the beastes of the fielde shall be vpon his branches,
   (Upon his ruine shall all the fowls/birds of the heaven remaine, and all the beasts/animals of the field shall be upon his branches, )

CvdlWhen he is falle, all ye foules of ye ayre shal syt vpon him, and all wilde beestes of the felde shal go aboute amonge his brauches:
   (When he is falle, all ye/you_all fowls/birds of ye/you_all ayre shall sit upon him, and all wild beasts/animals of the field shall go about among his brauches:)

WycAlle volatils of the eir dwelliden in the fallyng of hym, and alle beestis of the cuntrei weren in the braunchis of hym.
   (All volatils of the eir dwelled/dwelt in the fallyng of him, and all beasts/animals of the country were in the branchis of him.)

Luthund alle Vögel des Himmels auf seinem umgefallenen Stamm saßen, und alle Tiere im Felde legten sich auf seine Äste,
   (and all Vögel the heavens on his umgefallenen tribe saßen, and all Tiere in_the field legten itself/yourself/themselves on his Äste,)

ClVgIn ruina ejus habitaverunt omnia volatilia cæli, et in ramis ejus fuerunt universæ bestiæ regionis.
   (In ruina his habitaverunt everything volatilia cæli, and in ramis his fuerunt universæ bestiæ regionis. )


TSNTyndale Study Notes:

31:1-18 Ezekiel called on the Egyptians to compare themselves to Assyria, which was like a great tree in Eden (31:9). If that tree was felled and sent down to the underworld, how did Egypt, whose glory could never compare to Assyria’s, think it could stand?


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) All the birds of the sky

(Some words not found in UHB: on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in fallen_trunk,its dwell all/each/any/every bird the=heavens and=near/to branches,its they_were all being/animal the=field )

Alternate translation: “All the birds that fly in the sky”

(Occurrence 0) rested on the trunk of the fallen tree

(Some words not found in UHB: on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in fallen_trunk,its dwell all/each/any/every bird the=heavens and=near/to branches,its they_were all being/animal the=field )

Alternate translation: “rested on the remains of the cedar”

(Occurrence 0) trunk

(Some words not found in UHB: on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in fallen_trunk,its dwell all/each/any/every bird the=heavens and=near/to branches,its they_were all being/animal the=field )

The trunk is a very thick part of the tree that comes out of the ground and holds up the rest of the tree.

(Occurrence 0) every animal of the field came to its branches

(Some words not found in UHB: on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in fallen_trunk,its dwell all/each/any/every bird the=heavens and=near/to branches,its they_were all being/animal the=field )

Alternate translation: “the wild animals lived in the branches of the cedar”

BI Eze 31:13 ©