Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 31 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV (to) whom are_you_like thus in/on/at/with_glory and_in/on/at/with_greatness in/on/at/with_trees of_ˊĒden and_brought_down[fn] with the_trees of_ˊĒden to [the]_earth lowest in_the_middle uncircumcised_[men] you_will_lie with [those]_slain of_a_sword that [is]_Farˊoh and_all hordes_his[fn] the_utterance my_master YHWH.
31:18 Note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.
31:18 Note: We have abandoned or added a ketib/qere relative to BHS. In doing this we agree with L against BHS.
UHB אֶל־מִ֨י דָמִ֥יתָ כָּ֛כָה בְּכָב֥וֹד וּבְגֹ֖דֶל בַּעֲצֵי־עֵ֑דֶן וְהוּרַדְתָּ֨ אֶת־עֲצֵי־עֵ֜דֶן אֶל־אֶ֣רֶץ תַּחְתִּ֗ית בְּת֨וֹךְ עֲרֵלִ֤ים תִּשְׁכַּב֙ אֶת־חַלְלֵי־חֶ֔רֶב ה֤וּא פַרְעֹה֙ וְכָל־הֲמוֹנֹ֔ה נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ס ‡
(ʼel-miy dāmitā kākāh bəkāⱱōd ūⱱəgodel baˊₐʦēy-ˊēden vəhūradtā ʼet-ˊₐʦēy-ˊēden ʼel-ʼereʦ taḩtit bətōk ˊₐrēlim tishkaⱱ ʼet-ḩallēy-ḩereⱱ hūʼ farˊoh vəkāl-hₐmōnoh nəʼum ʼₐdonāy yəhvih.ş)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Which of the trees in Eden was your equal in glory and greatness? For you will be brought down with the trees of Eden to the lowest parts of the earth among the uncircumcised; you will live with those who were killed by the sword.’
¶ This is Pharaoh and all of his multitudes—this is the Lord Yahweh’s declaration.”
UST This parable is a warning to you people of Egypt. You think that there is no other nation that is as great and glorious as yours is. But your nation will also be destroyed, along with those other nations. Your people will be there among the other people who are not fit to worship me, people who have been killed by their enemies’ swords. That is what will happen to the king of Egypt and all his many people.” This is what the Lord Yahweh has declared will happen.
BSB § Who then is like you in glory and greatness among the trees of Eden? You also will be brought down to the depths of the earth to be with the trees of Eden. You will lie among the uncircumcised, with those slain by the sword. This is Pharaoh and all his multitude, declares the Lord GOD.’ ”
OEB No OEB EZE 31:18 verse available
WEBBE “‘To whom are you thus like in glory and in greatness amongst the trees of Eden? Yet you will be brought down with the trees of Eden to the lower parts of the earth. You will lie in the middle of the uncircumcised, with those who are slain by the sword.
¶ “‘This is Pharaoh and all his multitude,’ says the Lord GOD.”
WMBB (Same as above)
NET Which of the trees of Eden was like you in majesty and loftiness? You will be brought down with the trees of Eden to the lower parts of the earth; you will lie among the uncircumcised, with those killed by the sword! This is what will happen to Pharaoh and all his hordes, declares the sovereign Lord.’ ”
LSV To whom have you been thus like,
In glory and in greatness among the trees of Eden? And you have been brought down with the trees of Eden,
To the lower earth,
You lie in the midst of the uncircumcised,
With the pierced of the sword. This [is] Pharaoh, and all his multitude,
A declaration of Lord YHWH!”
FBV Who is as great and glorious as you among the trees of Eden? But you too will be brought down to the earth below to be with the trees of Eden. You will lie there with the heathen,[fn] with those killed by the sword. This is what will happen to Pharaoh and all his many people, declares the Lord God.”
31:18 “Heathen”: literally, “uncircumcised.”
T4T This parable is about you people of Egypt. You think that [RHQ, IRO] there is no other nation that is as great and glorious as yours is. But your nation will also be destroyed, as Assyria was, along with those other nations. Your people will be there among the other people who are not fit to worship me, people who have been killed by their enemies’ swords. That is what will happen to the king of Egypt and all his people. That will surely happen because I, Yahweh, have predicted it.’ ”
LEB To whom could you be compared, whether in glory or in majesty[fn] among the trees of Eden? And yet you will be brought down with the trees of Eden tothe world below; in the midst of the uncircumcised you will lie with those who died by the sword.[fn] That is Pharaoh andhis entire[fn] crowd!”[fn]declares[fn] the Lord Yahweh.
?:? Literally “To who you are like as in glory and in majesty”
?:? Literally “the slain of the sword”
?:? Literally “all his hordes/crowd”
?:? Or “hordes”
?:? Literally “declaration of”
BBE Whom then are you like? for you will be sent down with the trees of Eden into the lowest parts of the earth: there you will be stretched out among those without circumcision, with those who were put to the sword. This is Pharaoh and all his people, says the Lord.
Moff No Moff EZE book available
JPS To whom art thou thus like in glory and in greatness among the trees of Eden? yet shall thou be brought down with the trees of Eden unto the nether parts of the earth; thou shalt lie in the midst of the uncircumcised, with them that are slain by the sword. This is Pharaoh and all his multitude, saith the Lord GOD.'
ASV To whom art thou thus like in glory and in greatness among the trees of Eden? yet shalt thou be brought down with the trees of Eden unto the nether parts of the earth: thou shalt lie in the midst of the uncircumcised, with them that are slain by the sword. This is Pharaoh and all his multitude, saith the Lord Jehovah.
DRA To whom art thou like, O thou that art famous and lofty among the trees of pleasure? Behold, thou art brought down with the trees of pleasure to the lowest parts of the earth: thou shalt sleep in the midst of the uncircumcised, with them that are slain by the sword: this is Pharao, and all his multitude, saith the Lord God.
YLT Unto whom hast thou been thus like, In honour and in greatness among the trees of Eden, And thou hast been brought down with the trees of Eden, Unto the earth — the lower part, In the midst of the uncircumcised thou liest, With the pierced of the sword? It [is] Pharaoh, and all his multitude, An affirmation of the Lord Jehovah!'
Drby To whom art thou thus like in glory and in greatness among the trees of Eden? Yet shalt thou be brought down with the trees of Eden, unto the lower parts of the earth; thou shalt lie in the midst of the uncircumcised, with them that are slain by the sword. This is Pharaoh and all his multitude, saith the Lord Jehovah.
RV To whom art thou thus like in glory and in greatness among the trees of Eden? yet shalt thou be brought down with the trees of Eden unto the nether parts of the earth: thou shalt lie in the midst of the uncircumcised, with them that be slain by the sword. This is Pharaoh and all his multitude, saith the Lord GOD.
Wbstr To whom art thou thus like in glory and in greatness among the trees of Eden? yet shalt thou be brought down with the trees of Eden to the nether parts of the earth: thou shalt lie in the midst of the uncircumcised with them that are slain by the sword. This is Pharaoh and all his multitude, saith the Lord GOD.
KJB-1769 ¶ To whom art thou thus like in glory and in greatness among the trees of Eden? yet shalt thou be brought down with the trees of Eden unto the nether parts of the earth: thou shalt lie in the midst of the uncircumcised with them that be slain by the sword. This is Pharaoh and all his multitude, saith the Lord GOD.
(¶ To whom art thou/you thus like in glory and in greatness among the trees of Eden? yet shalt thou/you be brought down with the trees of Eden unto the neither parts of the earth: thou/you shalt lie in the midst of the uncircumcised with them that be slain/killed by the sword. This is Pharaoh and all his multitude, saith/says the Lord GOD. )
KJB-1611 ¶ To whom art thou thus like in glory & in greatnesse among the trees of Eden? yet shalt thou be brought downe with the trees of Eden vnto the nether parts of the earth: thou shalt lie in the middest of the vncircumcised, with them that be slaine by the sword: this is Pharaoh and all his multitude, saith the LORD God.
(¶ To whom art thou/you thus like in glory and in greatnesse among the trees of Eden? yet shalt thou/you be brought down with the trees of Eden unto the neither parts of the earth: thou/you shalt lie in the midst of the uncircumcised, with them that be slain/killed by the sword: this is Pharaoh and all his multitude, saith/says the LORD God.)
Bshps To whom art thou thus like in glorie and in greatnesse among the trees of Eden? yet thou shalt be cast downe with the trees of Eden vnto the neather partes of the earth: in the middest of the vncircumcised shalt thou sleepe with them that are slayne with the sworde: This is Pharao and all his multitude, sayth the Lorde God.
(To whom art thou/you thus like in glory and in greatnesse among the trees of Eden? yet thou/you shalt be cast down with the trees of Eden unto the neather partes of the earth: in the midst of the uncircumcised shalt thou/you sleep with them that are slain/killed with the sword: This is Pharaoh and all his multitude, saith/says the Lord God.)
Gnva To whom art thou thus like in glorie and in greatnesse among the trees of Eden? yet thou shalt be cast downe with the trees of Eden vnto the nether partes of the earth: thou shalt sleepe in the middes of the vncircumcised, with them that be slaine by the sworde: this is Pharaoh and all his multitude, sayth the Lord God.
(To whom art thou/you thus like in glory and in greatnesse among the trees of Eden? yet thou/you shalt be cast down with the trees of Eden unto the neither partes of the earth: thou/you shalt sleep in the midst of the uncircumcised, with them that be slain/killed by the sword: this is Pharaoh and all his multitude, saith/says the Lord God. )
Cvdl To whom shalt thou be lickened, that art so glorious & greate, amonge the trees off Eden? Yet art thou cast downe vnder ye earth (amonge the trees off Eden) where thou must lye amonge the vncircumcised, with them that be slayne wt the swearde. Euen thus is it with Pharao & all his people, saieth the LORDE God.
(To whom shalt thou/you be lickened, that art so glorious and greate, among the trees off Eden? Yet art thou/you cast down under ye/you_all earth (amonge the trees off Eden) where thou/you must lye among the uncircumcised, with them that be slain/killed with the swearde. Even thus is it with Pharaoh and all his people, saieth the LORD God.)
Wyc To whom art thou licned, thou noble and hiy among the trees of likyng? Lo! thou art led doun with the trees of likyng to the fertheste lond. In the myddis of vncircumcidid men thou schalt slepe, with hem that ben slayn bi swerd. Thilke is Farao, and al the multitude of hym, seith the Lord God.
(To whom art thou/you licned, thou/you noble and high among the trees of likyng? Lo! thou/you art led down with the trees of likyng to the fertheste land. In the myddis of uncircumcidid men thou/you shalt sleep, with them that been slain/killed by sword. That is Pharaoh, and all the multitude of him, saith/says the Lord God.)
Luth Wie groß meinest du denn, daß du (Pharao) seiest mit deiner Pracht und Herrlichkeit unter den lustigen Bäumen? Denn du mußt mit den lustigen Bäumen unter die Erde hinabfahren und unter den Unbeschnittenen liegen, so mit dem Schwert erschlagen sind. Also soll es Pharao gehen samt all seinem Volk, spricht der HErr HErr.
(How large meinest you denn, that you (Pharao) be with deiner Pracht and Lordlichkeit under the lustigen Bäumen? Because you mußt with the lustigen Bäumen under the earth hinabfahren and under the Unbeschnittenen lie/lay, so with to_him sword erschlagen sind. So should it Pharao go samt all his people, spricht the/of_the LORD LORD.)
ClVg Cui assimilatus es, o inclyte atque sublimis inter ligna voluptatis? ecce deductus es cum lignis voluptatis ad terram ultimam: in medio incircumcisorum dormies, cum eis qui interfecti sunt gladio: ipse est Pharao, et omnis multitudo ejus, dicit Dominus Deus.]
(Cui assimilatus es, o inclyte atque sublimis between ligna voluptatis? behold deductus you_are when/with lignis voluptatis to the_earth/land ultimam: in in_the_middle incircumcisorum dormies, when/with to_them who killed are gladio: himself it_is Pharao, and everyone multitudo his, dicit Master God.] )
BrTr To whom art thou compared? descend, and be thou debased with the trees of paradise to the depth of the earth: thou shalt lie in the midst of the uncircumcised with them that are slain by the sword. Thus shall Pharao be, and the multitude of his host, saith the Lord God.
BrLXX Τίνι ὡμοιώθης; κατάβηθι, καὶ καταβιβάσθητι μετὰ τῶν ξύλων τῆς τρυφῆς εἰς γῆς βάθος· ἐν μέσῳ ἀπεριτμήτων κοιμηθήσῃ μετὰ τραυματιῶν μαχαίρας· οὕτως Φαραὼ καὶ τὸ πλῆθος τῆς ἰσχύος αὐτοῦ, λέγει Κύριος Κύριος.
(Tini hōmoiōthaʸs; katabaʸthi, kai katabibasthaʸti meta tōn xulōn taʸs trufaʸs eis gaʸs bathos; en mesōi aperitmaʸtōn koimaʸthaʸsaʸ meta traumatiōn maⱪairas; houtōs Faraō kai to plaʸthos taʸs isⱪuos autou, legei Kurios Kurios. )
31:18 The point of this extended analogy finally emerges. Although Egypt’s strength and glory were great, it would be destroyed just as Assyria had been, and it would be disgraced along with the other nations that trusted in themselves and in their own greatness.
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Which of the trees in Eden was your equal in glory and greatness?
(Some words not found in UHB: to/towards who? compared thus in/on/at/with,glory and,in/on/at/with,greatness in/on/at/with,trees ˊĒden and,brought_down DOM tree/wood_of ˊĒden to/towards earth/land below in_the=middle uncircumcised lie DOM slain sword he/it Farˊoh and=all hordes,his declares my=master GOD )
“Which of these trees in Eden had as much glory as you and was as great as you?” God asks Pharaoh this question to show him that the parable applies to him and his country. It can start with “So Pharaoh” or “So Egypt.” Alternate translation: “None of the trees in Eden was your equal in glory and greatness!”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) For you will be brought down
(Some words not found in UHB: to/towards who? compared thus in/on/at/with,glory and,in/on/at/with,greatness in/on/at/with,trees ˊĒden and,brought_down DOM tree/wood_of ˊĒden to/towards earth/land below in_the=middle uncircumcised lie DOM slain sword he/it Farˊoh and=all hordes,his declares my=master GOD )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “For I will bring you down”
(Occurrence 0) with the trees of Eden
(Some words not found in UHB: to/towards who? compared thus in/on/at/with,glory and,in/on/at/with,greatness in/on/at/with,trees ˊĒden and,brought_down DOM tree/wood_of ˊĒden to/towards earth/land below in_the=middle uncircumcised lie DOM slain sword he/it Farˊoh and=all hordes,his declares my=master GOD )
Alternate translation: “like the other trees of Eden”
(Occurrence 0) to the lowest parts of the earth
(Some words not found in UHB: to/towards who? compared thus in/on/at/with,glory and,in/on/at/with,greatness in/on/at/with,trees ˊĒden and,brought_down DOM tree/wood_of ˊĒden to/towards earth/land below in_the=middle uncircumcised lie DOM slain sword he/it Farˊoh and=all hordes,his declares my=master GOD )
Alternate translation: “to a place deep in the ground”
(Occurrence 0) among the uncircumcised
(Some words not found in UHB: to/towards who? compared thus in/on/at/with,glory and,in/on/at/with,greatness in/on/at/with,trees ˊĒden and,brought_down DOM tree/wood_of ˊĒden to/towards earth/land below in_the=middle uncircumcised lie DOM slain sword he/it Farˊoh and=all hordes,his declares my=master GOD )
Alternate translation: “where you will be with people who are not circumcised”
Note 3 topic: figures-of-speech / 123person
(Occurrence 0) this is the Lord Yahweh’s declaration
(Some words not found in UHB: to/towards who? compared thus in/on/at/with,glory and,in/on/at/with,greatness in/on/at/with,trees ˊĒden and,brought_down DOM tree/wood_of ˊĒden to/towards earth/land below in_the=middle uncircumcised lie DOM slain sword he/it Farˊoh and=all hordes,his declares my=master GOD )
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in Ezekiel 5:11. Alternate translation: “this is what the Lord Yahweh has declared” or “this is what I, the Lord Yahweh, have declared”