Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV EZE 8:8 verse available
OET-LV And_he/it_said to_me Oh_son of_humankind dig please in/on/at/with_wall and_dug in/on/at/with_wall and_see/lo/see an_opening one.
UHB וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֔י בֶּן־אָדָ֖ם חֲתָר־נָ֣א בַקִּ֑יר וָאֶחְתֹּ֣ר בַּקִּ֔יר וְהִנֵּ֖ה פֶּ֥תַח אֶחָֽד׃ ‡
(vayyoʼmer ʼēlay ben-ʼādām ḩₐtār-nāʼ ⱱaqqiyr vāʼeḩttor baqqiyr vəhinnēh petaḩ ʼeḩād.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT He said to me, “Son of man, dig into this wall.” So I dug into the wall, and there was a door.
UST He said to me, “Son of man, dig through the wall here.” So I dug through the wall, and I saw a doorway inside.
BSB § “Son of man,” He told me, “dig through the wall.”
§ So I dug through the wall and discovered a doorway.
OEB { }
WEB Then he said to me, “Son of man, dig now in the wall.”
¶ When I had dug in the wall, I saw a door.
NET He said to me, “Son of man, dig into the wall.” So I dug into the wall and discovered a doorway.
LSV and He says to me, “Son of man, now dig through the wall”; and I dig through the wall, and behold, an opening.
FBV “Son of man,” he told me, “pull the wall apart.”
¶ So I pulled the wall apart and found a doorway.
T4T He said to me, “You human, dig through the wall here.” So I dug through the wall, and I saw a doorway inside.
LEB And he said to me, “Son of man,[fn] dig now[fn] through the wall.” And I dug through the wall, and look! There was a doorway.
BBE And he said to me, Son of man, make a hole in the wall: and after making a hole in the wall I saw a door.
MOF No MOF EZE book available
JPS Then said He unto me: 'Son of man, dig now in the wall'; and when I had digged in the wall, behold a door.
ASV Then said he unto me, Son of man, dig now in the wall: and when I had digged in the wall, behold, a door.
DRA And he said to me: Son of man, dig in the wall. And when I had digged in the wall, behold a door.
YLT and He saith unto me, 'Son of man, dig, I pray thee, through the wall;' and I dig through the wall, and lo, an opening.
DBY And he said unto me, Son of man, dig now through the wall; and I digged through the wall, and behold, a door.
RV Then said he unto me, Son of man, dig now in the wall: and when I had digged in the wall, behold a door.
WBS Then said he to me, Son of man, dig now in the wall: and when I had digged in the wall, behold a door.
KJB Then said he unto me, Son of man, dig now in the wall: and when I had digged in the wall, behold a door.
BB Then sayde he vnto me, Thou sonne of man, digge nowe in the wall: and when I digged in the wall, beholde there was a doore.
(Then said he unto me, Thou son of man, digge now in the wall: and when I digged in the wall, behold there was a door.)
GNV Then said he vnto me, Sonne of man, digge nowe in the wall. And when I had digged in the wall, beholde, there was a doore.
(Then said he unto me, Son of man, digge now in the wall. And when I had digged in the wall, behold, there was a door. )
CB Then sayde he vnto me: Thou sonne off man, dygge thorow the wall. And when I dygged thorow the wall, beholde, there was a dore.
(Then said he unto me: Thou son off man, dygge through the wall. And when I dygged through the wall, behold, there was a door.)
WYC And he seide to me, Sone of man, digge thou the wal; and whanne Y hadde diggid the wal, o dore apperide.
(And he said to me, Sone of man, digge thou/you the wal; and when I had diggid the wal, o door appeared.)
LUT Und er sprach zu mir: Du Menschenkind, grabe durch die Wand! Und da ich durch die Wand grub, siehe, da war eine Tür.
(And he spoke to mir: You Menschenkind, grabe through the Wand! And there I through the Wand grub, siehe, there was one Tür.)
CLV Et dixit ad me: Fili hominis, fode parietem. Et cum fodissem parietem, apparuit ostium unum.
(And he_said to me: Fili hominis, fode parietem. And when/with fodissem parietem, apparuit ostium one. )
BRN And he said to me, Son of man, dig: so I dug, and behold a door.
BrLXX Καὶ εἶπε πρὸς μὲ, υἱὲ ἀνθρώπου, ὄρυξον· καὶ ὤρυξα, καὶ ἰδοὺ θύρα.
(Kai eipe pros me, huie anthrōpou, oruxon; kai ōruxa, kai idou thura. )