Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17

Parallel EZE 8:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 8:18 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_also I I_will_act in/on/at/with_severe_anger not it_will_look_with_compassion eye_my and_not I_will_show_pity and_cry in/on/at/with_ears_my a_voice great and_not I_will_hear DOM_them.

UHBוְ⁠גַם־אֲנִי֙ אֶעֱשֶׂ֣ה בְ⁠חֵמָ֔ה לֹֽא־תָח֥וֹס עֵינִ֖⁠י וְ⁠לֹ֣א אֶחְמֹ֑ל וְ⁠קָרְא֤וּ בְ⁠אָזְנַ⁠י֙ ק֣וֹל גָּד֔וֹל וְ⁠לֹ֥א אֶשְׁמַ֖ע אוֹתָֽ⁠ם׃
   (və⁠gam-ʼₐnī ʼeˊₑseh ə⁠ḩēmāh loʼ-tāḩōş ˊēyni⁠y və⁠loʼ ʼeḩmol və⁠qārəʼū ə⁠ʼāzəna⁠y qōl gādōl və⁠loʼ ʼeshmaˊ ʼōtā⁠m.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐγὼ ποιήσω αὐτοῖς μετὰ θυμοῦ· οὐ φείσεται ὁ ὀφθαλμός μου, οὐδὲ μὴ ἐλεήσω.
   (Kai egō poiaʸsō autois meta thumou; ou feisetai ho ofthalmos mou, oude maʸ eleaʸsō. )

BrTrTherefore will I deal with them in wrath: mine eye shall not spare, nor will I have any mercy.

ULTSo I will also act among them; my eye will not have compassion, and I will not spare them. Though they cry in my ears with a loud voice, I will not hear them.”

USTSo I will show them that I am very angry. I will not pity them or act mercifully toward them. And even if they shout loudly to me to help them, I will not pay attention to them.”

BSBTherefore I will respond with wrath. I will not look on them with pity, nor will I spare them. Although they shout loudly in My ears, I will not listen to them.”


OEBTherefore will I also act in wrath; I will show no compassion, neither will I have pity.’

WEBBETherefore I will also deal in wrath. My eye won’t spare, neither will I have pity. Though they cry in my ears with a loud voice, yet I will not hear them.”

WMBB (Same as above)

NETTherefore I will act with fury! My eye will not pity them nor will I spare them. When they have shouted in my ears, I will not listen to them.”

LSVAnd I also deal in fury, My eye does not pity, nor do I spare, and they have cried [with] a loud voice in My ears and I do not hear them.”

FBVAs a result I will respond in anger. I won't treat them kindly; I won't be merciful to them. Even though they shout loudly for my help, I won't listen to them.”

T4TSo I will show them that I am very angry. I will not pity them or act mercifully toward them. And even if they shout to me to help them, I will not pay attention to them.”

LEBAnd so I will act in rage, and my eye will not take pity, and I will not have compassion, and they will cry in my ear with a loud voice, and I will not hear them.”

BBEFor this reason I will let loose my wrath: my eye will not have mercy, and I will have no pity.

MoffNo Moff EZE book available

JPSTherefore will I also deal in fury; Mine eye shall not spare, neither will I have pity; and though they cry in Mine ears with a loud voice, yet will I not hear them.'

ASVTherefore will I also deal in wrath; mine eye shall not spare, neither will I have pity; and though they cry in mine ears with a loud voice, yet will I not hear them.

DRATherefore I also will deal with them in my wrath: my eye shall not spare them, neither will I shew mercy: and when they shall cry to my ears with a loud voice, I will not hear them.

YLTAnd I also deal in fury, Mine eye doth not pity, nor do I spare, and they have cried in Mine ears — a loud voice — and I do not hear them.'

DrbyAnd I also will deal in fury: mine eye shall not spare, neither will I have pity; and though they cry in mine ears with a loud voice, I will not hear them.

RVTherefore will I also deal in fury: mine eye shall not spare, neither will I have pity: and though they cry in mine ears with a loud voice, yet will I not hear them.

WbstrTherefore will I also deal in fury: my eye shall not spare, neither will I have pity: and though they cry in my ears with a loud voice, yet I will not hear them.

KJB-1769Therefore will I also deal in fury: mine eye shall not spare, neither will I have pity: and though they cry in mine ears with a loud voice, yet will I not hear them.

KJB-1611[fn][fn]Therefore will I also deale in furie: mine eye shall not spare, neither will I haue pitie: and though they crie in mine eares with a loud voyce, yet will I not heare them.
   (Therefore will I also deale in furie: mine eye shall not spare, neither will I have pitie: and though they cry in mine ears with a loud voice, yet will I not hear them.)


8:18 Chap.5. 11. and 7.4.

8:18 Pro.1.28. isa. 1.15. ier. 11.11. mich. 7.4.

BshpsTherfore wyll I also do somethyng in my wrathful displeasure, so that mine eye shall not spare them, neither wyll I haue pitie: yea and though they crye in mine eares with a loude voyce, yet wyll I not heare them.
   (Therefore will I also do somethyng in my wrathful displeasure, so that mine eye shall not spare them, neither will I have pitie: yea and though they cry in mine ears with a loud voice, yet will I not hear them.)

GnvaTherefore will I also execute my wrath: mine eye shall not spare them, neither will I haue pitie, and though they crie in mine eares with a loude voyce, yet will I not heare them.
   (Therefore will I also execute my wrath: mine eye shall not spare them, neither will I have pitie, and though they cry in mine ears with a loud voice, yet will I not hear them. )

CvdlTherfore wil I also do some thinge in my wrothfull displeasure, so that myne eye shall not ouersee them, nether wil I spare them. Yee and though they crie in myne eares with loude voyce, yet wil I not heare them.
   (Therefore will I also do some thing in my wrothfull displeasure, so that mine eye shall not oversee them, neither will I spare them. Ye/You_all and though they cry in mine ears with loud voice, yet will I not hear them.)

WyclTherfor and Y schal do in strong veniaunce; myn iye schal not spare, nether Y schal do merci; and whanne thei schulen crie to myn eris with greet vois, Y schal not here hem.
   (Therefore and I shall do in strong veniaunce; mine iye shall not spare, neither I shall do merci; and when they should cry to mine ears with great voice, I shall not here them.)

LuthDarum will ich auch wider sie mit Grimm handeln, und mein Auge soll ihrer nicht verschonen, und will nicht gnädig sein. Und wenn sie gleich mit lauter Stimme vor meinen Ohren schreien, will ich sie doch nicht hören.
   (Therefore will I also against they/she/them with Grimm handeln, and my Auge should of_their/her not verschonen, and will not gnädig sein. And when they/she/them gleich with lauter voice before/in_front_of my ears schreien, will I they/she/them though/but not listenn.)

ClVgErgo et ego faciam in furore: non parcet oculus meus, nec miserebor: et cum clamaverint ad aures meas voce magna, non exaudiam eos.
   (Ergo and I I_will_do in furore: not/no parcet oculus mine, but_not miserebor: and when/with clamaverint to aures meas voce magna, not/no exaudiam them. )


TSNTyndale Study Notes:

8:1-18 In visionary form, the prophet Ezekiel was shown four ways in which the people were engaged in practices that defiled their land. This vision explains why the presence of the Lord left his sanctuary.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) my eye will not have compassion

(Some words not found in UHB: and=also I act in/on/at/with,wrath not spare eye,my and=not spare and,cry in/on/at/with,ears,my sound/voice big/great and=not listen DOM,them )

The eye is a synecdoche for the person whose eye it is. Alternate translation: “I will not look on them with compassion” or “I will not be compassionate to them”

(Occurrence 0) I will not spare them

(Some words not found in UHB: and=also I act in/on/at/with,wrath not spare eye,my and=not spare and,cry in/on/at/with,ears,my sound/voice big/great and=not listen DOM,them )

Alternate translation: “I will still punish them”

(Occurrence 0) Though they cry in my ears with a loud voice

(Some words not found in UHB: and=also I act in/on/at/with,wrath not spare eye,my and=not spare and,cry in/on/at/with,ears,my sound/voice big/great and=not listen DOM,them )

Alternate translation: “Though they yell their prayers to me with a loud voice”

(Occurrence 0) I will not hear them

(Some words not found in UHB: and=also I act in/on/at/with,wrath not spare eye,my and=not spare and,cry in/on/at/with,ears,my sound/voice big/great and=not listen DOM,them )

Alternate translation: “I will not listen to them”

BI Eze 8:18 ©