Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_also I I_will_act in/on/at/with_severe_anger not it_will_look_with_compassion eye_my and_not I_will_show_pity and_cry in/on/at/with_ears_my a_voice great and_not I_will_hear DOM_them.
UHB וְגַם־אֲנִי֙ אֶעֱשֶׂ֣ה בְחֵמָ֔ה לֹֽא־תָח֥וֹס עֵינִ֖י וְלֹ֣א אֶחְמֹ֑ל וְקָרְא֤וּ בְאָזְנַי֙ ק֣וֹל גָּד֔וֹל וְלֹ֥א אֶשְׁמַ֖ע אוֹתָֽם׃ ‡
(vəgam-ʼₐnī ʼeˊₑseh ⱱəḩēmāh loʼ-tāḩōş ˊēyniy vəloʼ ʼeḩmol vəqārəʼū ⱱəʼāzənay qōl gādōl vəloʼ ʼeshmaˊ ʼōtām.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐγὼ ποιήσω αὐτοῖς μετὰ θυμοῦ· οὐ φείσεται ὁ ὀφθαλμός μου, οὐδὲ μὴ ἐλεήσω.
(Kai egō poiaʸsō autois meta thumou; ou feisetai ho ofthalmos mou, oude maʸ eleaʸsō. )
BrTr Therefore will I deal with them in wrath: mine eye shall not spare, nor will I have any mercy.
ULT So I will also act among them; my eye will not have compassion, and I will not spare them. Though they cry in my ears with a loud voice, I will not hear them.”
UST So I will show them that I am very angry. I will not pity them or act mercifully toward them. And even if they shout loudly to me to help them, I will not pay attention to them.”
BSB Therefore I will respond with wrath. I will not look on them with pity, nor will I spare them. Although they shout loudly in My ears, I will not listen to them.”
OEB Therefore will I also act in wrath; I will show no compassion, neither will I have pity.’
WEBBE Therefore I will also deal in wrath. My eye won’t spare, neither will I have pity. Though they cry in my ears with a loud voice, yet I will not hear them.”
WMBB (Same as above)
NET Therefore I will act with fury! My eye will not pity them nor will I spare them. When they have shouted in my ears, I will not listen to them.”
LSV And I also deal in fury, My eye does not pity, nor do I spare, and they have cried [with] a loud voice in My ears and I do not hear them.”
FBV As a result I will respond in anger. I won't treat them kindly; I won't be merciful to them. Even though they shout loudly for my help, I won't listen to them.”
T4T So I will show them that I am very angry. I will not pity them or act mercifully toward them. And even if they shout to me to help them, I will not pay attention to them.”
LEB And so I will act in rage, and my eye will not take pity, and I will not have compassion, and they will cry in my ear with a loud voice, and I will not hear them.”
BBE For this reason I will let loose my wrath: my eye will not have mercy, and I will have no pity.
Moff No Moff EZE book available
JPS Therefore will I also deal in fury; Mine eye shall not spare, neither will I have pity; and though they cry in Mine ears with a loud voice, yet will I not hear them.'
ASV Therefore will I also deal in wrath; mine eye shall not spare, neither will I have pity; and though they cry in mine ears with a loud voice, yet will I not hear them.
DRA Therefore I also will deal with them in my wrath: my eye shall not spare them, neither will I shew mercy: and when they shall cry to my ears with a loud voice, I will not hear them.
YLT And I also deal in fury, Mine eye doth not pity, nor do I spare, and they have cried in Mine ears — a loud voice — and I do not hear them.'
Drby And I also will deal in fury: mine eye shall not spare, neither will I have pity; and though they cry in mine ears with a loud voice, I will not hear them.
RV Therefore will I also deal in fury: mine eye shall not spare, neither will I have pity: and though they cry in mine ears with a loud voice, yet will I not hear them.
Wbstr Therefore will I also deal in fury: my eye shall not spare, neither will I have pity: and though they cry in my ears with a loud voice, yet I will not hear them.
KJB-1769 Therefore will I also deal in fury: mine eye shall not spare, neither will I have pity: and though they cry in mine ears with a loud voice, yet will I not hear them.
KJB-1611 [fn][fn]Therefore will I also deale in furie: mine eye shall not spare, neither will I haue pitie: and though they crie in mine eares with a loud voyce, yet will I not heare them.
(Therefore will I also deale in furie: mine eye shall not spare, neither will I have pitie: and though they cry in mine ears with a loud voice, yet will I not hear them.)
Bshps Therfore wyll I also do somethyng in my wrathful displeasure, so that mine eye shall not spare them, neither wyll I haue pitie: yea and though they crye in mine eares with a loude voyce, yet wyll I not heare them.
(Therefore will I also do somethyng in my wrathful displeasure, so that mine eye shall not spare them, neither will I have pitie: yea and though they cry in mine ears with a loud voice, yet will I not hear them.)
Gnva Therefore will I also execute my wrath: mine eye shall not spare them, neither will I haue pitie, and though they crie in mine eares with a loude voyce, yet will I not heare them.
(Therefore will I also execute my wrath: mine eye shall not spare them, neither will I have pitie, and though they cry in mine ears with a loud voice, yet will I not hear them. )
Cvdl Therfore wil I also do some thinge in my wrothfull displeasure, so that myne eye shall not ouersee them, nether wil I spare them. Yee and though they crie in myne eares with loude voyce, yet wil I not heare them.
(Therefore will I also do some thing in my wrothfull displeasure, so that mine eye shall not oversee them, neither will I spare them. Ye/You_all and though they cry in mine ears with loud voice, yet will I not hear them.)
Wycl Therfor and Y schal do in strong veniaunce; myn iye schal not spare, nether Y schal do merci; and whanne thei schulen crie to myn eris with greet vois, Y schal not here hem.
(Therefore and I shall do in strong veniaunce; mine iye shall not spare, neither I shall do merci; and when they should cry to mine ears with great voice, I shall not here them.)
Luth Darum will ich auch wider sie mit Grimm handeln, und mein Auge soll ihrer nicht verschonen, und will nicht gnädig sein. Und wenn sie gleich mit lauter Stimme vor meinen Ohren schreien, will ich sie doch nicht hören.
(Therefore will I also against they/she/them with Grimm handeln, and my Auge should of_their/her not verschonen, and will not gnädig sein. And when they/she/them gleich with lauter voice before/in_front_of my ears schreien, will I they/she/them though/but not listenn.)
ClVg Ergo et ego faciam in furore: non parcet oculus meus, nec miserebor: et cum clamaverint ad aures meas voce magna, non exaudiam eos.
(Ergo and I I_will_do in furore: not/no parcet oculus mine, but_not miserebor: and when/with clamaverint to aures meas voce magna, not/no exaudiam them. )
8:1-18 In visionary form, the prophet Ezekiel was shown four ways in which the people were engaged in practices that defiled their land. This vision explains why the presence of the Lord left his sanctuary.
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) my eye will not have compassion
(Some words not found in UHB: and=also I act in/on/at/with,wrath not spare eye,my and=not spare and,cry in/on/at/with,ears,my sound/voice big/great and=not listen DOM,them )
The eye is a synecdoche for the person whose eye it is. Alternate translation: “I will not look on them with compassion” or “I will not be compassionate to them”
(Occurrence 0) I will not spare them
(Some words not found in UHB: and=also I act in/on/at/with,wrath not spare eye,my and=not spare and,cry in/on/at/with,ears,my sound/voice big/great and=not listen DOM,them )
Alternate translation: “I will still punish them”
(Occurrence 0) Though they cry in my ears with a loud voice
(Some words not found in UHB: and=also I act in/on/at/with,wrath not spare eye,my and=not spare and,cry in/on/at/with,ears,my sound/voice big/great and=not listen DOM,them )
Alternate translation: “Though they yell their prayers to me with a loud voice”
(Occurrence 0) I will not hear them
(Some words not found in UHB: and=also I act in/on/at/with,wrath not spare eye,my and=not spare and,cry in/on/at/with,ears,my sound/voice big/great and=not listen DOM,them )
Alternate translation: “I will not listen to them”