Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB-1769 KJB-1611 BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV And_he/it_said to_me again you_will_return you_will_see abominations great which they [are]_doing.
UHB וַיֹּ֖אמֶר אֵלָ֑י ע֣וֹד תָּשׁ֥וּב תִּרְאֶ֛ה תּוֹעֵב֥וֹת גְּדֹל֖וֹת אֲשֶׁר־הֵ֥מָּה עֹשִֽׂים׃ ‡
(vayyoʼmer ʼēlāy ˊōd tāshūⱱ tirʼeh tōˊēⱱōt gədolōt ʼₐsher-hēmmāh ˊosim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Then he said to me, “Turn again and see the other great abominations that they are doing.”
UST He also said, “But you will see things that are even more detestable!”
BSB § Again, He told me, “You will see them committing even greater abominations.”
OEB He also said to me, Thou shalt see still greater abominations which they do.
WEB He said also to me, “You will again see more of the great abominations which they do.”
WMB (Same as above)
NET He said to me, “You will see them practicing even greater abominations!”
LSV And He says to me, “Turn again, [and] see [the] great abominations that they are doing.”
FBV The Lord went on to tell me, “You're going to see them doing even more disgusting things than these!”
T4T He also said, “But you will see things that are even more detestable!”
LEB And he said to me, “Still you will see again[fn] greater detestable things that theyare doing.”
?:? Literally “you will return, you will see”
BBE Then he said to me, You will see even more disgusting things which they do.
MOF No MOF EZE book available
JPS He said also unto me: 'Thou shalt again see yet greater abominations which they do.'
ASV He said also unto me, Thou shalt again see yet other great abominations which they do.
DRA And he said to me: If thou turn thee again, thou shalt see greater abominations which these commit.
YLT And He saith unto me, 'Again thou dost turn, thou dost see great abominations that they are doing.'
DBY And he said unto me, Yet again thou shalt see great abominations which they do.
RV He said also unto me, Thou shalt again see yet other great abominations which they do.
WBS He said also to me, Turn thee yet again, and thou shalt see greater abominations that they do.
KJB-1769 ¶ He said also unto me, Turn thee yet again, and thou shalt see greater abominations that they do.
(¶ He said also unto me, Turn thee yet again, and thou/you shalt see greater abominations that they do. )
KJB-1611 No KJB-1611 EZE book available
BB And he sayde vnto me, Turne thee yet agayne, and thou shalt see greater abhominations that they do.
(And he said unto me, Turn thee yet again, and thou/you shalt see greater abhominations that they do.)
GNV Againe he saide also vnto me, Turne thee againe, and thou shalt see greater abominations that they doe.
(Again he said also unto me, Turn thee again, and thou/you shalt see greater abominations that they doe. )
CB And he sayde vnto me: Turne the yet agayne, and thou shat se the greate abhominacions that they do.
(And he said unto me: Turn the yet again, and thou/you shat see the great abhominacions that they do.)
WYC And the Lord seide to me, Yit thou schalt turne, and schalt se gretter abhomynaciouns, whiche these men doon.
(And the Lord said to me, Yit thou/you shalt turn, and shalt see greater abhomynaciouns, which these men doon.)
LUT Und er sprach zu mir: Du sollst noch mehr größere Greuel sehen, die sie tun.
(And he spoke to mir: You should still mehr größere Greuel see, the they/she/them tun.)
CLV Et dixit ad me: Adhuc conversus videbis abominationes majores, quas isti faciunt.
(And he_said to me: Adhuc conversus videbis abominationes mayores, quas isti faciunt. )
BRN And he said to me, Thou shalt see yet greater iniquities which these do.
BrLXX Καὶ εἶπε πρὸς μὲ, ἔτι ὄψει ἀνομίας μείζονας ἃς οὗτοι ποιοῦσι.
(Kai eipe pros me, eti opsei anomias meizonas has houtoi poiousi. )