Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18

Parallel EZE 8:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 8:15 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVand_he/it_said to_me see Oh_son of_humankind again you_will_return you_will_see abominations great from_these.

UHBוַ⁠יֹּ֥אמֶר אֵלַ֖⁠י הֲ⁠רָאִ֣יתָ בֶן־אָדָ֑ם ע֣וֹד תָּשׁ֥וּב תִּרְאֶ֛ה תּוֹעֵב֥וֹת גְּדֹל֖וֹת מֵ⁠אֵֽלֶּה׃
   (va⁠yyoʼmer ʼēla⁠y hₐ⁠rāʼitā ⱱen-ʼādām ˊōd tāshūⱱ tirʼeh tōˊēⱱōt gədolōt mē⁠ʼēlleh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπε πρὸς μὲ, υἱὲ ἀνθρώπου ἑώρακας, καὶ ἔτι ὄψει ἐπιτηδεύματα μείζονα τούτων.
   (Kai eipe pros me, huie anthrōpou heōrakas, kai eti opsei epitaʸdeumata meizona toutōn. )

BrTrAnd he said to me, Son of man, thou hast seen; but thou shalt yet see evil practices greater than these.

ULTSo he said to me, “Do you see this, son of man? Turn again and see even greater abominations than these.”

USTHe said to me, “Son of man, do you see this? And you will see things that are more detestable than this!”

BSB  § “Son of man,” He said to me, “do you see this? Yet you will see even greater abominations than these.”


OEBThen said he to me, Seest thou, O man? Thou shalt again see yet greater abominations than these.

WEBBEThen he said to me, “Have you seen this, son of man? You will again see yet greater abominations than these.”

WMBB (Same as above)

NETHe said to me, “Do you see this, son of man? You will see even greater abominations than these!”

LSVAnd He says to me, “Have you seen, son of man? Turn again, [and] see greater abominations than these.”

FBV“Son of man,” he said to me, “have you seen this? But you're going to see even more disgusting things than these!”

T4THe said to me, “You human, you see this [RHQ], but you will see things that are more detestable than this!”

LEBAnd he said to me, “Have you seen, son of man?[fn] Still you will see again[fn] greater detestable things than these.”


8:15 Or “mortal,” or “son of humankind”

8:15 Literally “you will return, you will see”

BBEThen he said to me, Have you seen this, O son of man? you will see even more disgusting things than these.

MoffNo Moff EZE book available

JPSThen said He unto me: 'Hast thou seen this, O son of man? thou shalt again see yet greater abominations than these.'

ASVThen said he unto me, Hast thou seen this, O son of man? thou shalt again see yet greater abominations than these.

DRAAnd he said to me: Surely thou hast seen, O son of man: but turn thee again: and thou shalt see greater abominations than these.

YLTAnd He saith unto me, 'Hast thou seen, son of man? again thou dost turn, thou dost see greater abominations than these.'

DrbyAnd he said unto me, Seest thou, son of man? Thou shalt yet again see greater abominations than these.

RVThen said he unto me, Hast thou seen this, O son of man? thou shalt again see yet greater abominations than these.

WbstrThen said he to me, Hast thou seen this , O son of man? turn thee yet again, and thou shalt see greater abominations than these.

KJB-1769¶ Then said he unto me, Hast thou seen this, O son of man? turn thee yet again, and thou shalt see greater abominations than these.
   (¶ Then said he unto me, Hast thou/you seen this, O son of man? turn thee/you yet again, and thou/you shalt see greater abominations than these. )

KJB-1611¶ Then said hee vnto me, Hast thou seene this, O sonne of man? Turne thee yet againe, and thou shalt see greater abominations then these.
   (¶ Then said he unto me, Hast thou/you seen this, O son of man? Turn thee/you yet again, and thou/you shalt see greater abominations then these.)

BshpsThen sayd he vnto me, Hast thou seene this thou sonne of man? turne thee yet about, and thou shalt see greater abhominations then these are.
   (Then said he unto me, Hast thou/you seen this thou/you son of man? turn thee/you yet about, and thou/you shalt see greater abhominations then these are.)

GnvaThen saide hee vnto me, Hast thou seene this, O sonne of man? Turne thee againe, and thou shalt see greater abominations then these.
   (Then said he unto me, Hast thou/you seen this, O son of man? Turn thee/you again, and thou/you shalt see greater abominations then these. )

CvdlThen sayde he vnto me: hast thou sene this, thou sonne of ma? Turne ye aboute, & thou shalt se yet greater abhominacions.
   (Then said he unto me: hast thou/you seen this, thou/you son of ma? Turn ye/you_all about, and thou/you shalt see yet greater abhominacions.)

WyclAnd the Lord seide to me, Certis, sone of man, thou hast seyn; yit thou schalt turne, and schalt se gretere abhomynaciouns than these.
   (And the Lord said to me, Certis, son of man, thou/you hast seyn; yet thou/you shalt turn, and shalt see gretere abhomynaciouns than these.)

LuthUnd er sprach zu mir: Menschenkind, siehest du das? Aber du sollst noch größere Greuel sehen, denn diese sind.
   (And he spoke to mir: Menschenkind, siehest you das? But you should still größere Greuel see, because this/these sind.)

ClVgEt dixit ad me: Certe vidisti, fili hominis: adhuc conversus videbis abominationes majores his.
   (And he_said to me: Certe vidisti, son of_man: adhuc conversus videbis abominationes mayores his. )


TSNTyndale Study Notes:

8:1-18 In visionary form, the prophet Ezekiel was shown four ways in which the people were engaged in practices that defiled their land. This vision explains why the presence of the Lord left his sanctuary.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Do you see this … man?

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=me ?,see son_of humankind again/more you(ms)_will_return see abominations greater from=these )

Yahweh is commanding Ezekiel to think about what he has just seen. Alternate translation: “Think about this … man.”

BI Eze 8:15 ©