Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 20 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) However the Israelis strengthened themselves and they continued to set up for battle the next day at the same place.
OET-LV And_encouraged the_troops the_man of_Yisrāʼēl/(Israel) and_again to_formed_line battle in/on/at/with_place where they_had_deployed there in_the_day the_first.
UHB וַיִּתְחַזֵּ֥ק הָעָ֖ם אִ֣ישׁ יִשְׂרָאֵ֑ל וַיֹּסִ֨פוּ֙ לַעֲרֹ֣ךְ מִלְחָמָ֔ה בַּמָּק֕וֹם אֲשֶׁר־עָ֥רְכוּ שָׁ֖ם בַּיּ֥וֹם הָרִאשֽׁוֹן׃ ‡
(vayyitḩazzēq hāˊām ʼiysh yisrāʼēl vayyoşifū laˊₐrok milḩāmāh bammāqōm ʼₐsher-ˊārəkū shām bayyōm hāriʼshōn.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐνίσχυσαν ἀνῆρ Ἰσραὴλ, καὶ προσέθηκαν συνάψαι παράταξιν ἐν τῷ τόπῳ ὅπου συνῆψαν ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ πρώτῃ.
(Kai enisⱪusan anaʸr Israaʸl, kai prosethaʸkan sunapsai parataxin en tōi topōi hopou sunaʸpsan en taʸ haʸmera taʸ prōtaʸ. )
BrTr And the men of Israel [fn]strengthened themselves, and again engaged in battle in the place where they had engaged on the first day.
20:22 Or, grew strong.
ULT However the people, the men of Israel, strengthened themselves and they continued to set up for battle at the place where they had set up there on the first day.
UST But the soldiers of Israel encouraged themselves. Then they got ready to fight the next day in the same battle lines as on the first day.
BSB § But the Israelite army took courage and again took their battle positions in the same place where they had arrayed themselves on the first day.
OEB No OEB JDG book available
WEBBE The people, the men of Israel, encouraged themselves, and set the battle again in array in the place where they set themselves in array the first day.
WMBB (Same as above)
NET The Israelite army took heart and once more arranged their battle lines, in the same place where they had taken their positions the day before.
LSV And the people, the men of Israel, strengthen themselves, and add to set in array [for] battle in the place where they arranged themselves on the first day.
FBV But the Israelites encouraged one other to be confident, and they took up the same positions they had on the first day.
T4T Late that afternoon, the remaining Israeli men went to the place of worship and cried until the sun set. Then they asked Yahweh, “Should we attack the men of the tribe of Benjamin again, even though they are our fellow Israelis?”
¶ Yahweh replied, “Yes, attack them again.” So the Israeli men encouraged each other.
LEB But the troops, the men of Israel, encouraged themselves,[fn] and again they arranged their battle lines in the place where they had arranged themselves the first day.
20:22 Literally “took heart”
BBE But the people, the men of Israel, taking heart again, put their forces in order and took up the same position as on the first day.
Moff No Moff JDG book available
JPS And the people, the men of Israel, encouraged themselves, and set the battle again in array in the place where they set themselves in array the first day.
ASV And the people, the men of Israel, encouraged themselves, and set the battle again in array in the place where they set themselves in array the first day.
DRA Again Israel trusting in their strength and their number, set their army in array in the same place, where they had fought before:
YLT And the people, the men of Israel, strengthen themselves, and add to set the battle in array in the place where they arranged themselves on the first day.
Drby And the people, the men of Israel, took courage, and set the battle again in array in the place where they put themselves in array the first day.
RV And the people, the men of Israel, encouraged themselves, and set the battle again in array in the place where they set themselves in array the first day.
Wbstr And the people the men of Israel encouraged themselves, and set their battle again in array in the place where they put themselves in array the first day.
KJB-1769 And the people the men of Israel encouraged themselves, and set their battle again in array in the place where they put themselves in array the first day.
KJB-1611 And the people the men of Israel incouraged themselues, & set their battel againe in aray, in the place where they put themselues in aray the first day.
(And the people the men of Israel incouraged themselves, and set their battle again in aray, in the place where they put themselves in array the first day.)
Bshps And the people the men of Israel plucked vp their heartes, and set their battel againe in aray, in the same place where they dyd the first day.
(And the people the men of Israel plucked up their hearts, and set their battle again in aray, in the same place where they did the first day.)
Gnva And the people, the men of Israel plucked vp their hearts, and set their battel againe in aray in the place where they put them in aray the first day.
(And the people, the men of Israel plucked up their hearts, and set their battle again in array in the place where they put them in array the first day. )
Cvdl But the people of the men of Israel comforted them selues, and made them ready to fighte yet more in the same place, after they had prepared them selues the daye afore.
(But the people of the men of Israel comforted themselves, and made them ready to fight yet more in the same place, after they had prepared themselves the day afore.)
Wycl And eft the sones of Israel tristiden in strengthe and noumbre, and dressiden schiltrun, in the same place in which thei fouyten bifore;
(And after the sons of Israel tristiden in strength and number, and dressiden schiltrun, in the same place in which they fought bifore;)
Luth Aber das Volk, der Mann von Israel, ermannete sich, und rüsteten sich, noch weiter zu streiten am selben Ort, da sie sich des vorigen Tages gerüstet hatten.
(But the people, the/of_the man from Israel, ermannete sich, and rüsteten sich, still further to argue/battle in/at/on_the selben place, there they/she/them itself/yourself/themselves the previous dayss gerüstet hatten.)
ClVg Rursum filii Israël et fortitudine et numero confidentes, in eodem loco in quo prius certaverant, aciem direxerunt:
(Rursum children Israel and fortitudine and number confidentes, in eodem instead in quo first/before certaverant, aciem direxerunt: )
20:22-23 Following a time of weeping and probably confession (cp. Josh 7) the Israelite troops received divine guidance and regained confidence.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicitinfo
QUOTE_NOT_FOUND: at the place where they had arrayed there
(Some words not found in UHB: and,encouraged the,troops (a)_man Yisrael and,again to,formed_~_line battle in/on/at/with,place which/who formed there in_the=day the,first )
It might seem that the expression where they had arrayed there contains extra information that would be unnatural to express in your language. If so, you can shorten it. Alternate translation: [where they had arrayed]
Note 2 topic: translate-ordinal
QUOTE_NOT_FOUND: on the first day
(Some words not found in UHB: and,encouraged the,troops (a)_man Yisrael and,again to,formed_~_line battle in/on/at/with,place which/who formed there in_the=day the,first )
If your language does not use ordinal numbers, you can use a cardinal number here or an equivalent expression. Alternate translation: [on day one] or [the day before]