Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel JOB 12:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Job 12:12 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Wisdom comes with age,
 ⇔ and understanding comes from a long life.

OET-LVIn/on/at/with_aged wisdom and_long of_days understanding.

UHBבִּֽ⁠ישִׁישִׁ֥ים חָכְמָ֑ה וְ⁠אֹ֖רֶךְ יָמִ֣ים תְּבוּנָֽה׃
   (bi⁠yshīshim ḩākəmāh və⁠ʼorek yāmim təⱱūnāh.)

Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘν πολλῷ χρόνῳ σοφία, ἐν δὲ πολλῷ βίῳ ἐπιστήμη.
   (En pollōi ⱪronōi sofia, en de pollōi biōi epistaʸmaʸ. )

BrTrIn length of time is wisdom, and in long life knowledge.

ULTWith the aged is wisdom,
 ⇔ and in length of days is understanding.

USTOlder people have usually become wise.
 ⇔ Because they have lived a long time, they have learned many things.

BSBWisdom is found with the elderly,
 ⇔ and understanding comes with long life.


OEBDoth wisdom depend upon years,
 ⇔ Understanding on length of days?

WEBBEWith aged men is wisdom,
 ⇔ in length of days understanding.

WMBB (Same as above)

NETIs not wisdom found among the aged?
 ⇔ Does not long life bring understanding?

LSVWith the very aged [is] wisdom,
And [with] length of days [is] understanding.

FBVWisdom to distinguish belongs to the old, and the ability to rightly discriminate belongs to those with long experience.[fn]


12:12 Could also be a question: “Is wisdom with the old, and understanding in length of days?”

T4TOld people are often very wise,
 ⇔ and because of having lived many years, they understand much,

LEB• is with the aged, and understanding is in length of days.

BBEOld men have wisdom, and a long life gives knowledge.

MoffNo Moff JOB book available

JPSIs wisdom with aged men, and understanding in length of days? —

ASVWith aged men is wisdom,
 ⇔ And in length of days understanding.

DRAIn the ancient is wisdom, and in length of days prudence.

YLTWith the very aged [is] wisdom, And [with] length of days understanding.

DrbyWith the aged is wisdom, and in length of days understanding.

RVWith aged men is wisdom, and in length of days understanding.

WbstrWith the ancient is wisdom; and in length of days understanding.

KJB-1769With the ancient is wisdom; and in length of days understanding.

KJB-1611With the ancient is wisedome, and in length of dayes, vnderstanding.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAmong olde persons there is wysedome, and in age is vnderstanding.
   (Among old persons there is wisdom, and in age is understanding.)

GnvaAmong the ancient is wisedome, and in the length of dayes is vnderstanding.
   (Among the ancient is wisdom, and in the length of days is understanding. )

CvdlAmonge olde personnes there is wy?dome, and amonge the aged is vnderstodinge.
   (Amonge old personnes there is wisdom, and among the aged is understanding.)

WyclWisdom is in elde men, and prudence is in myche tyme.
   (Wisdom is in elde men, and prudence is in much time.)

LuthJa, bei den Großvätern ist die Weisheit und der Verstand bei den Alten.
   (Ya, at the Großvätern is the Weisheit and the/of_the Verstand at the Alten.)

ClVgIn antiquis est sapientia, et in multo tempore prudentia.
   (In antiwho/any it_is sapientia, and in multo tempore prudentia. )


TSNTyndale Study Notes:

12:12 Wisdom belongs to the aged: Job’s friends defended this opinion (8:8-10; 15:10; 32:6-9), but Job questioned it (12:20).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

בִּֽ⁠ישִׁישִׁ֥ים חָכְמָ֑ה וְ⁠אֹ֖רֶךְ יָמִ֣ים תְּבוּנָֽה

in/on/at/with,aged wisdom and,long days understanding

Though Job is making another general statement in this verse, he is referring implicitly to himself as someone who has acquired much wisdom through long experience. The further implication is that although Zophar challenged him in 11:8 by asking, “What will you know?” Job is insisting here that he actually does know a lot about life. You could indicate these things in your translation if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “I have lived a long time and I have acquired much wisdom through experience, so I actually do know a lot about life”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

בִּֽ⁠ישִׁישִׁ֥ים חָכְמָ֑ה

in/on/at/with,aged wisdom

If your language does not use an abstract noun for the idea of wisdom, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “The aged are wise”

Note 3 topic: figures-of-speech / nominaladj

בִּֽ⁠ישִׁישִׁ֥ים

in/on/at/with,aged

Job is using the adjective aged as a noun to mean people of a certain kind. Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: “With aged people” or “With older people”

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

וְ⁠אֹ֖רֶךְ יָמִ֣ים תְּבוּנָֽה

and,long days understanding

The expression length of days means a long life. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “yes, people who have lived a long life have understanding”

BI Job 12:12 ©