Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel JOB 12:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Job 12:9 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Which of them doesn’t know that Yahweh has done all this?

OET-LVWho not does_it_know in_all these if/because_that the_hand of_YHWH it_has_done this.

UHBמִ֭י לֹא־יָדַ֣ע בְּ⁠כָל־אֵ֑לֶּה כִּ֥י יַד־יְ֝הוָה עָ֣שְׂתָה זֹּֽאת׃
   (miy loʼ-yādaˊ bə⁠kāl-ʼēlleh kiy yad-yhwh ˊāsətāh zoʼt.)

Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΤίς οὖν οὐκ ἔγνω ἐν πᾶσι τούτοις, ὅτι χεὶρ Κυρίου ἐποίησε ταῦτα;
   (Tis oun ouk egnō en pasi toutois, hoti ⱪeir Kuriou epoiaʸse tauta; )

BrTrWho then has not known in all these things, that the hand of the Lord has made them?

ULTWhich of all these does not know
 ⇔ that the hand of Yahweh has done this?—

USTAll of them certainly know that it is Yahweh himself who has caused me to suffer.

BSBWhich of all these does not know
 ⇔ that the hand of the LORD has done this?


OEBFor which of them all doth not know
 ⇔ That the hand of Jehovah hath wrought this–

WEBBEWho doesn’t know that in all these,
 ⇔ the LORD’s hand has done this,

WMBB (Same as above)

NETWhich of all these does not know
 ⇔ that the hand of the Lord has done this,

LSVWho has not known in all these,
That the hand of YHWH has done this?

FBVWhich of all these doesn't know that the Lord has done this?

T4TAll of them certainly know [RHQ] that it is Yahweh who has made them with his hands.

LEB•  that Yahweh’s hand has done this?

BBEWho does not see by all these that the hand of the Lord has done this?

MoffNo Moff JOB book available

JPSWho knoweth not among all these, that the hand of the LORD hath wrought this?

ASVWho knoweth not in all these,
 ⇔ That the hand of Jehovah hath wrought this,

DRAWho is ignorant that the hand of the Lord hath made all these things?

YLT'Who hath not known in all these, That the hand of Jehovah hath done this?

DrbyWho knoweth not in all these, that the hand of Jehovah hath wrought this?

RVWho knoweth not in all these, that the hand of LORD hath wrought this?

WbstrWho knoweth not in all these that the hand of the LORD hath wrought this?

KJB-1769Who knoweth not in all these that the hand of the LORD hath wrought this?
   (Who knoweth/knows not in all these that the hand of the LORD hath/has wrought/done this? )

KJB-1611Who knoweth not in all these, that the hand of the LORD hath wrought this?
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsWhat is he but he knoweth that the hande of the Lorde made all these?
   (What is he but he knoweth/knows that the hand of the Lord made all these?)

GnvaWho is ignorant of all these, but that the hande of the Lord hath made these?
   (Who is ignorant of all these, but that the hand of the Lord hath/has made these? )

CvdlWhat is he, but he knoweth, that ye hode of the LORDE made all these?
   (What is he, but he knoweth, that ye/you_all hode of the LORD made all these?)

WyclWho knowith not that the hond of the Lord made alle these thingis?
   (Who knoweth/knows not that the hand of the Lord made all these things?)

LuthWer weiß solches alles nicht, daß des HErr’s Hand das gemacht hat,
   (Who know such all/everything not, that the LORD’s hand the made has,)

ClVgQuis ignorat quod omnia hæc manus Domini fecerit?
   (Who ignorat that everything these_things hands Master fecerit? )


TSNTyndale Study Notes:

12:9 from the hand of the Lord: This is the only place in the dialogues (chs 3–27; 29–37) that the Hebrew Yahweh (“the Lord”) is used. For Job, the dispute was not about who caused his misery but why it happened.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

מִ֭י לֹא־יָדַ֣ע בְּ⁠כָל־אֵ֑לֶּה כִּ֥י יַד־יְ֝הוָה עָ֣שְׂתָה זֹּֽאת

who? not knowing in=all these that/for/because/then/when hand YHWH done this

Job is using the question form for emphasis. If you would not use the question form for that purpose in your language, you could translate this as a statement or as an exclamation. Alternate translation: “All of these know that the hand of Yahweh has done this!”

Note 2 topic: figures-of-speech / personification

מִ֭י לֹא־יָדַ֣ע בְּ⁠כָל־אֵ֑לֶּה

who? not knowing in=all these

Job is speaking of the creatures he described in the previous two verses as if they could know what Yahweh has done. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “Which of all these creatures could not tell you, if you could actually have a conversation with them,”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

יַד־יְ֝הוָה עָ֣שְׂתָה זֹּֽאת

hand YHWH done this

Here, hand represents the power and control that someone has over something. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or state the meaning plainly. Alternate translation: “Yahweh has done this by his own power”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

עָ֣שְׂתָה זֹּֽאת

done this

In context, the word this likely refers to the misfortune that Job is suffering. You could indicate that in your translation if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “has caused my misfortune”

BI Job 12:9 ©