Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel JOB 12:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Job 12:11 ©

OET (OET-RV) Doesn’t the ear have to test the words it hears?
 ⇔ And the palate has to taste the food that’s eaten?

OET-LVNot an_ear words does_it_test and_palate food it_tastes to_him/it.

UHBהֲ⁠לֹא־אֹ֭זֶן מִלִּ֣ין תִּבְחָ֑ן וְ֝⁠חֵ֗ךְ אֹ֣כֶל יִטְעַם־לֽ⁠וֹ׃ 
   (hₐ⁠loʼ-ʼozen milliyn tiⱱḩān və⁠ḩēk ʼokel yiţˊam-l⁠ō.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Does not the ear test words
⇔ and the palate taste the food that is to it?

UST We decide whether our food is good or bad by tasting it.
⇔ In the same way, we think carefully about what we hear people say in order to decide whether it is good or bad advice.
⇔ I have listened carefully to you, and I have decided that you are giving me bad advice!


BSB Does not the ear test words
⇔ as the tongue tastes its food?

OEB Doth not the ear test words
⇔ As the palate tastes food for itself?

WEB Doesn’t the ear try words,
⇔ even as the palate tastes its food?

NET Does not the ear test words,
 ⇔ as the tongue tastes food?

LSV Does the ear not try words? And the palate taste food for itself?

FBV The ear distinguishes[fn] words just like the palate distinguishes foods.


12:11 Literally, “tests.”

T4T And when we [SYN] hear what other people like you say,
⇔ we [RHQ] think carefully about what they say to determine what is good and what is bad,
⇔ like we [SYN] taste food to determine what is good and what is bad.

LEB• the ear test words and the palate taste food for itself?

BBE Are not words tested by the ear, even as food is tasted by the mouth?

MOFNo MOF JOB book available

JPS Doth not the ear try words, even as the palate tasteth its food?

ASV Doth not the ear try words,
 ⇔ Even as the palate tasteth its food?

DRA Doth not the ear discern words, and the palate of him that eateth, the taste?

YLT Doth not the ear try words? And the palate taste food for itself?

DBY Doth not the ear try words, as the palate tasteth food?

RV Doth not the ear try words, even as the palate tasteth its meat?

WBS Doth not the ear try words? and the mouth taste its food?

KJB Doth not the ear try words? and the mouth taste his meat?[fn]
  (Doth not the ear try words? and the mouth taste his meat?)


12.11 mouth: Heb. palate

BB Haue not the eares pleasure in hearing? and the mouth in tasting the thing that it eateth?
  (Have not the ears pleasure in hearing? and the mouth in tasting the thing that it eateth?)

GNV Doeth not the eares discerne the words? and the mouth taste meate for it selfe?
  (Doeth not the ears discerne the words? and the mouth taste meat for itself? )

CB Haue not the eares pleasure in hearinge, and the mouth in tastinge the thinge that it eateth?
  (Have not the ears pleasure in hearing, and the mouth in tastinge the thing that it eateth?)

WYC Whether the eere demeth not wordis, and the chekis of the etere demen sauour?
  (Whether the eere demeth not words, and the chekis of the etere demen sauour?)

LUT Prüfet nicht das Ohr die Rede; und der Mund schmecket die Speise?
  (Prüfet not the Ohr the Rede; and the Mund schmecket the Speise?)

CLV Nonne auris verba dijudicat? et fauces comedentis, saporem?[fn]
  (Isn't_it auris verba diyudicat? and fauces comedentis, saporem?)


12.11 Nonne auris verba dijudicat. Ex istis corporalibus, etc., usque ad et quod vos scitis, mihi per intimum amorem medullitus sapit.


12.11 Isn't_it auris verba diyudicat. Ex istis corporalibus, etc., usque to and that vos scitis, to_me per intimum amorem medullitus sapit.

BRN For the ear tries words, and the palate tastes meats.

BrLXX Οὖς μὲν γὰρ ῥήματα διακρίνει, λάρυγξ δὲ σῖτα γεύεται.
  (Ous men gar ɽaʸmata diakrinei, larugx de sita geuetai. )


TSNTyndale Study Notes:

12:11 the mouth distinguishes between foods: See 6:6-7.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

הֲ⁠לֹא־אֹ֭זֶן מִלִּ֣ין תִּבְחָ֑ן וְ֝⁠חֵ֗ךְ אֹ֣כֶל יִטְעַם־לֽ⁠וֹ

?,not ear words test and,palate food tastes to=him/it

In this instance, Job is using the word and to say that the phrase it introduces is just as true as the previous phrase. If it would be helpful to your readers, you could indicate this in your translation. Alternate translation: “Does not the ear test words, just as the palate tastes its food?”

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

הֲ⁠לֹא־אֹ֭זֶן מִלִּ֣ין תִּבְחָ֑ן וְ֝⁠חֵ֗ךְ אֹ֣כֶל יִטְעַם־לֽ⁠וֹ

?,not ear words test and,palate food tastes to=him/it

Job is using the question form for emphasis. If you would not use the question form for that purpose in your language, you could translate this as a statement or as an exclamation. Alternate translation: “Certainly the ear tests words just as the palate tastes its food!”

Note 3 topic: figures-of-speech / personification

הֲ⁠לֹא־אֹ֭זֶן מִלִּ֣ין תִּבְחָ֑ן וְ֝⁠חֵ֗ךְ אֹ֣כֶל יִטְעַם־לֽ⁠וֹ

?,not ear words test and,palate food tastes to=him/it

Job is speaking of the ear as if it could test words by itself. He is using the ear to represent hearing, and he means that people themselves test or consider the words of others when they hear them. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “Do people not consider others’ words when they hear them, just as people discern with their mouths the taste of their food”

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

מִלִּ֣ין

words

Job is using the term words to mean what people say by using words. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “what people say”

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

הֲ⁠לֹא־אֹ֭זֶן מִלִּ֣ין תִּבְחָ֑ן וְ֝⁠חֵ֗ךְ אֹ֣כֶל יִטְעַם־לֽ⁠וֹ

?,not ear words test and,palate food tastes to=him/it

Though Job is making a general statement, he is referring implicitly to what his friends have said to him and what he has decided about it. You could indicate that in your translation if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “I have heard what you have said and I have considered it and decided that it is not true, just as people discern with their mouths the taste of their food”

Note 6 topic: figures-of-speech / personification

וְ֝⁠חֵ֗ךְ אֹ֣כֶל יִטְעַם־לֽ⁠וֹ

and,palate food tastes to=him/it

Job is speaking of the palate or mouth as if it could taste by itself. He means that with their mouths, people discern the taste of the food that they eat. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “just as people discern with their mouths the taste of their food”

BI Job 12:11 ©