Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJB-1769KJB-1611BBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel JOB 12:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Job 12:16 ©

OET (OET-RV)Strength and sound wisdom belong to him.
 ⇔ The deceived and the deceiver are both his.

OET-LVWith_him/it strength and_sound_wisdom[fn] to_him/it [one_who]_goes_astray and_deceiver.


12:16 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

UHBעִ֭מּ⁠וֹ עֹ֣ז וְ⁠תֽוּשִׁיָּ֑ה ל֝֗⁠וֹ שֹׁגֵ֥ג וּ⁠מַשְׁגֶּֽה׃
   (ˊimm⁠ō ˊoz və⁠tūshiyyāh l⁠ō shogēg ū⁠mashgeh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTWith him are strength and prudence;
 ⇔ to him are the one straying and the one causing to stray.

USTGod is the one who is truly strong and wise.
 ⇔ He does not let anyone get away with doing wrong or with convincing others to do wrong.


BSBTrue wisdom and power belong to Him.
 ⇔ The deceived and the deceiver are His.

OEBWith Him is strength and achievement;
 ⇔ Deceived and deceiver are His.

WEBWith him is strength and wisdom.
 ⇔ The deceived and the deceiver are his.

WMB (Same as above)

NETWith him are strength and prudence;
 ⇔ both the one who goes astray
 ⇔ and the one who misleads are his.

LSVWith Him [are] strength and wisdom,
His the deceived and deceiver.

FBVHe is mighty and victorious;[fn] both deceivers and those deceived are subject to him.


12:16 Or “He has power and sound wisdom.”

T4THe is the one who is truly strong and wise;
 ⇔ he rules over those who deceive others and those whom they deceive.

LEB• are with him; the deceived and the deceiver are his.[fn]


?:? Or “for him”

BBEWith him are strength and wise designs; he who is guided into error, together with his guide, are in his hands;

MOFNo MOF JOB book available

JPSWith Him is strength and sound wisdom; the deceived and the deceiver are His.

ASVWith him is strength and wisdom;
 ⇔ The deceived and the deceiver are his.

DRAWith him is strength and wisdom: he knoweth both the deceiver, and him that is deceived.

YLTWith Him [are] strength and wisdom, His the deceived and deceiver.

DBYWith him is strength and effectual knowledge; the deceived and the deceiver are his.

RVWith him is strength and effectual working; the deceived and the deceiver are his.

WBSWith him is strength and wisdom: the deceived and the deceiver are his.

KJB-1769With him is strength and wisdom: the deceived and the deceiver are his.

KJB-1611With him is strength & wisedome: the deceiued, and the deceiuer, are his.
   (With him is strength and wisdom: the deceived, and the deceiver, are his.)

BBWith him is strength and wysdome: both the deceauer and he that is deceaued are his.
   (With him is strength and wisdom: both the deceauer and he that is deceaued are his.)

GNVWith him is strength and wisedome: hee that is deceiued, and that deceiueth, are his.
   (With him is strength and wisdom: he that is deceived, and that deceiveth, are his. )

CBWith him is strength and wy?dome: he knoweth both the disceauer, and him that is disceaued.
   (With him is strength and wy?dome: he knowth/knows both the deceiver, and him that is deceived.)

WYCStrengthe and wisdom is at God; he knowith bothe hym that disseyueth and hym that is disseyued.
   (Strengthe and wisdom is at God; he knowth/knows both him that disseyueth and him that is disseyued.)

LUTEr ist stark und führet es aus. Sein ist, der da irret, und der da verführet.
   (He is stark and führet it aus. Sein is, the there irret, and the there verführet.)

CLVApud ipsum est fortitudo et sapientia; ipse novit et decipientem, et eum qui decipitur.[fn]
   (Apud ipsum it_is fortitudo and sapientia; himself novit and decipientem, and him who decipitur. )


12.16 Apud ipsum est fortitudo. In verbis prioribus quibus ait, etc., usque ad electis in regno qualiter sit sapientia patris judicabit. Novit et decipientem et eum qui decipitur. Ibid. Novit decipientem, etc., usque ad aliquando ad ultionis initium fieri solet.


12.16 Apud ipsum it_is fortitudo. In verbis prioribus to_whom ait, etc., usque to electis in regno qualiter sit sapientia of_the_father yudicabit. Novit and decipientem and him who decipitur. Ibid. Novit decipientem, etc., usque to aliquando to ultionis the_beginning fieri solet.

BRNWith him are strength and power: he has knowledge and understanding.

BrLXXΠαρʼ αὐτῷ κράτος καὶ ἰσχὺς, αὐτῷ ἐπιστήμη καὶ σύνεσις.
   (Parʼ autōi kratos kai isⱪus, autōi epistaʸmaʸ kai sunesis. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

עִ֭מּ⁠וֹ עֹ֣ז וְ⁠תֽוּשִׁיָּ֑ה

with=him/it strength and,sound_wisdom

If your language does not use abstract nouns for the ideas of strength and prudence, you could express the same ideas in other ways. Alternate translation: “God is strong and prudent”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

שֹׁגֵ֥ג וּ⁠מַשְׁגֶּֽה

deceived and,deceiver

Job is speaking of people who are not living in the right way as if they were straying or going off the path that they should be walking on. He is speaking of people who persuade others to do wrong things as if they were causing them to stray. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “those who do not live right and those who persuade others not to live right”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

ל֝֗⁠וֹ שֹׁגֵ֥ג וּ⁠מַשְׁגֶּֽה

to=him/it deceived and,deceiver

The implication is that if someone is straying or doing wrong, that person cannot excuse his actions by saying that someone else persuaded him to do them. The person who chose to do wrong is accountable to God, and anyone who persuaded him to do those wrong is also accountable to God. If it would be helpful in your language, you could state this plainly. Alternate translation: “those who do wrong and those who persuade them to do wrong are both accountable to God”

Note 4 topic: figures-of-speech / merism

ל֝֗⁠וֹ שֹׁגֵ֥ג וּ⁠מַשְׁגֶּֽה

to=him/it deceived and,deceiver

Job is using two complementary types of people to mean all people. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “everyone is accountable to God for what they do and for what they persuade others to do”

BI Job 12:16 ©