Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel JOB 8:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Job 8:14 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Their confidence snaps,
 ⇔ and their trust is broken like a spider’s web.

OET-LVWho it_snaps confidence_his and_web of_a_spider trust_he.

UHBאֲשֶׁר־יָק֥וֹט כִּסְל֑⁠וֹ וּ⁠בֵ֥ית עַ֝כָּבִ֗ישׁ מִבְטַחֽ⁠וֹ׃
   (ʼₐsher-yāqōţ kişl⁠ō ū⁠ⱱēyt ˊakkāⱱiysh miⱱţaḩ⁠ō.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἈοίκητος γὰρ αὐτοῦ ἔσται ὁ οἶκος· ἀράχνη δὲ αὐτοῦ ἀποβήσεται ἡ σκηνή.
   (Aoikaʸtos gar autou estai ho oikos; araⱪnaʸ de autou apobaʸsetai haʸ skaʸnaʸ. )

BrTrFor his house shall be without inhabitants, and his tent shall prove a spider's web.

ULTwhose confidence snaps
 ⇔ and whose trust is the house of a spider.

USTGodless people confidently expect good things to happen to them, but those things do not happen.
 ⇔ Godless people trust certain other people to help them, but those others prove unreliable.

BSBHis confidence is fragile;
 ⇔ his security is in a spider’s web.


OEBHis confidence is but a thread,
 ⇔ And his trust as the web of a spider.

WEBBEwhose confidence will break apart,
 ⇔ whose trust is a spider’s web.

WMBB (Same as above)

NETwhose trust is in something futile,
 ⇔ whose security is a spider’s web.

LSVWhose confidence is loathsome,
And the house of a spider his trust.

FBVTheir confidence is like holding on[fn] to a flimsy spider's web.


8:14 In the sense of “for support.”

T4TThe things they confidently expect to happen do not happen;
 ⇔ things they trust will help them are as fragile as [MET] a spider’s web.

LEB•  and[fn] is a spider’s house.


8:1 Literally “his trust”

BBEWhose support is cut off, and whose hope is no stronger than a spider's thread.

MoffNo Moff JOB book available

JPSWhose confidence is gossamer, and whose trust is a spider's web.

ASVWhose confidence shall break in sunder,
 ⇔ And whose trust is a spider’s web.

DRAHis folly shall not please him, and his trust shall be like the spider’s web.

YLTWhose confidence is loathsome, And the house of a spider his trust.

DrbyWhose confidence shall be cut off, and his reliance is a spider's web.

RVWhose confidence shall break in sunder, and whose trust is a spider’s web.

WbstrWhose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider's web.

KJB-1769Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider’s web.[fn]


8.14 web: Heb. house

KJB-1611[fn]Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spiders web.
   (Same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


8:14 Heb. a spiders house.

BshpsHis confidence shalbe destroyed, and his trust shalbe a spiders webbe.
   (His confidence shall be destroyed, and his trust shall be a spiders webbe.)

GnvaHis confidence also shalbe cut off, and his trust shalbe as the house of a spyder.
   (His confidence also shall be cut off, and his trust shall be as the house of a spyder. )

CvdlHis confidence shalbe destroyed, for he trusteth in a spyders webbe.
   (His confidence shall be destroyed, for he trusteth in a spyders webbe.)

WyclHis cowardise schal not plese hym, and his trist schal be as a web of yreyns.
   (His cowardise shall not please him, and his trist shall be as a web of yreyns.)

LuthDenn seine Zuversicht vergehet, und seine Hoffnung ist eine Spinnwebe.
   (Because his Zuversicht vergehet, and his Hoffnung is one Spinnwebe.)

ClVgNon ei placebit vecordia sua, et sicut tela aranearum fiducia ejus.[fn]
   (Non to_him placebit vecordia sua, and like tela aranearum fiducia his. )


8.14 Non ei placebit vecordia. Ibid. Vecordia est magnam rem vili pretio vendere, id est, bona laboriosa agere pro favore: hac modo delectatur, sed in pœna displicebit, et tunc sciet nihil fuisse omnia quæ transierunt, unde: Et sicut tela aranearum fiducia ejus. Tela aranearum studiose texitur, flatu venti dissipatur: sic, quidquid hypocrita exsudat, favoris aura tollit.


8.14 Non to_him placebit vecordia. Ibid. Vecordia it_is magnam rem vili pretio vendere, id it_is, good laboriosa agere for favore: hac modo delectatur, but in pœna displicebit, and tunc sciet nihil fuisse everything which transierunt, unde: And like tela aranearum fiducia his. Tela aranearum studiose texitur, flatu venti dissipatur: sic, quidquid hypocrita exsudat, favoris aura tollit.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

אֲשֶׁר־יָק֥וֹט כִּסְל֑⁠וֹ וּ⁠בֵ֥ית עַ֝כָּבִ֗ישׁ מִבְטַחֽ⁠וֹ

which/who fragile confidence,his and,web spider's trust,he

Bildad is speaking as if the confidence of a person who is godless literally snaps and as if the trust of a godless person were literally a spider’s web (the house of a spider). If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “whose confidence proves unfounded and whose trust is unreliable”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

אֲשֶׁר־יָק֥וֹט כִּסְל֑⁠וֹ וּ⁠בֵ֥ית עַ֝כָּבִ֗ישׁ מִבְטַחֽ⁠וֹ

which/who fragile confidence,his and,web spider's trust,he

If your language does not use abstract nouns for the ideas of confidence and trust, you could express the same ideas in other ways. It may be helpful to begin a new sentence here. Alternate translation: “He is confident that certain things will happen, but they do not happen; he trusts in certain people and things to help him, but they do not”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

וּ⁠בֵ֥ית עַ֝כָּבִ֗ישׁ מִבְטַחֽ⁠וֹ

and,web spider's trust,he

Bildad is using the house of a spider (that is, a spider’s web) to represent something flimsy and unreliable. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly as a comparison. Alternate translation: “and whose trust is as flimsy and unreliable as a spider’s web”

BI Job 8:14 ©