Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 8 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) If you genuinely search for God,
⇔ and you request a favour from the provider,
OET-LV If you you_will_seek_earnestly (to) god and_near/to [the]_almighty you_will_seek_favour.
UHB אִם־אַ֭תָּה תְּשַׁחֵ֣ר אֶל־אֵ֑ל וְאֶל־שַׁ֝דַּ֗י תִּתְחַנָּֽן׃ ‡
(ʼim-ʼattāh təshaḩēr ʼel-ʼēl vəʼel-shadday titḩannān.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT If you seek diligently for God,
⇔ and to Shaddai you appeal,
UST But as for you, you should pray to God. Yes, you should ask Shaddai to help you.
BSB But if you would earnestly seek God
⇔ and ask the Almighty for mercy,
OEB Yet seek thou thyself unto God,
⇔ And supplicate the Almighty.
WEBBE If you want to seek God diligently,
⇔ make your supplication to the Almighty.
WMBB (Same as above)
NET But if you will look to God,
⇔ and make your supplication to the Almighty,
LSV If you seek for God early,
And make supplication to the Mighty,
FBV But if you pray to God and ask for his help,
T4T But, if you will now earnestly request [DOU] Almighty God to help you,
LEB • [fn] would seek God, then[fn] you would plead to Shaddai for grace.
BBE If you will make search for God with care, and put your request before the Ruler of all;
Moff No Moff JOB book available
JPS If thou wouldest seek earnestly unto God, and make thy supplication to the Almighty;
ASV If thou wouldest seek diligently unto God,
⇔ And make thy supplication to the Almighty;
DRA Yet if thou wilt arise early to God, and wilt beseech the Almighty:
YLT If thou dost seek early unto God, And unto the Mighty makest supplication,
Drby If thou seek earnestly unto [fn]God, and make thy supplication to the Almighty,
8.5 El
RV If thou wouldest seek diligently unto God, and make thy supplication to the Almighty;
Wbstr If thou wouldst seek to God betimes, and make thy supplication to the Almighty;
KJB-1769 If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty;
(If thou/you wouldest seek unto God betimes, and make thy/your supplication to the Almighty; )
KJB-1611 [fn]If thou wouldest seeke vnto God betimes, and make thy supplication to the Almightie:
(If thou/you wouldest seek unto God betimes, and make thy/your supplication to the Almightie:)
8:5 Chap.22. 23.
Bshps If thou wouldest nowe resorte vnto God be times, and make thy prayer to the almightie,
(If thou/you wouldest now resorte unto God be times, and make thy/your prayer to the almightie,)
Gnva Yet if thou wilt early seeke vnto God, and pray to the Almightie,
(Yet if thou/you wilt/will early seek unto God, and pray to the Almightie, )
Cvdl Yff thou woldest now resorte vnto God by tymes, and make thine humble prayer to ye Allmightie:
(Yff thou/you would now resorte unto God by times, and make thine/your humble prayer to ye/you_all Allmightie:)
Wyc netheles, if thou risist eerli to God, and bisechist `Almyyti God, if thou goist clene and riytful,
(netheles, if thou/you risist early to God, and bisechist `Almyyti God, if thou/you goist clene and riytful,)
Luth So du aber dich beizeiten zu GOtt tust und dem Allmächtigen flehest,
(So you but you/yourself beizeiten to God tust and to_him Allmächtigen flehest,)
ClVg tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum, et Omnipotentem fueris deprecatus;
(tu tamen when/but_if diluculo consurrexeris to God, and Omnipotentem fueris deprecatus; )
BrTr But be thou early in prayer to the Lord Almighty.
BrLXX Σὺ δὲ ὄρθριζε πρὸς Κύριον παντοκράτορα δεόμενος.
(Su de orthrize pros Kurion pantokratora deomenos. )
Note 1 topic: writing-pronouns
אִם־אַ֭תָּה תְּשַׁחֵ֣ר אֶל־אֵ֑ל
if you(ms) seek to/towards god
For emphasis, Bildad is stating the pronoun you, whose meaning is already present in the verb translated seek diligently. If your language can state implied pronouns explicitly for emphasis, you may want to use that construction here in your translation. Other languages may have other ways of bringing out this emphasis. Alternate translation: “If you seek diligently for God yourself”
Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis
וְאֶל־שַׁ֝דַּ֗י תִּתְחַנָּֽן
and=near/to almighty make_supplication
Bildad is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: “and if to the Almighty you appeal”