Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 8 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Does God pervert justice?
⇔ Does the provider pervert what is right?
OET-LV god does_he_pervert justice and_if [the]_almighty does_he_pervert righteousness.
UHB הַ֭אֵל יְעַוֵּ֣ת מִשְׁפָּ֑ט וְאִם־שַׁ֝דַּ֗י יְעַוֵּֽת־צֶֽדֶק׃ ‡
(haʼēl yəˊaūēt mishpāţ vəʼim-shadday yəˊaūēt-ʦedeq.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Μὴ ὁ Κύριος ἀδικήσει κρίνων; ἢ ὁ τὰ πάντα ποιήσας ταράξει τὸ δίκαιον;
(Maʸ ho Kurios adikaʸsei krinōn; aʸ ho ta panta poiaʸsas taraxei to dikaion; )
BrTr Will the Lord be unjust when he judges; or will he that has made all things pervert justice?
ULT Does God pervert justice?
⇔ Or does Shaddai pervert righteousness?
UST God always does things fairly.
⇔ Yes, Shaddai always does what is right.
BSB Does God pervert justice?
⇔ Does the Almighty pervert what is right?
OEB Is God a perverter of justice?
⇔ The Almighty subverter of right?
WEBBE Does God pervert justice?
⇔ Or does the Almighty pervert righteousness?
WMBB (Same as above)
NET Does God pervert justice?
⇔ Or does the Almighty pervert what is right?
LSV Does God pervert judgment? And does the Mighty One pervert justice?
FBV Does God pervert justice? Does the Almighty pervert what is right?
T4T Almighty God certainly never does [RHQ] what is unfair/unjust.
⇔ He always does [LIT] what is right/fair.
LEB • [fn] Shaddai pervert righteousness?
8:1 Literally “and if”
BBE Does God give wrong decisions? or is the Ruler of all not upright in his judging?
Moff No Moff JOB book available
JPS Doth God pervert judgment? Or doth the Almighty pervert justice?
ASV Doth God pervert justice?
⇔ Or doth the Almighty pervert righteousness?
DRA Doth God pervert judgment, or doth the Almighty overthrow that which is just?
YLT Doth God pervert judgment? And doth the Mighty One pervert justice?
Drby Doth [fn]God pervert judgment, and the Almighty pervert justice?
8.3 El
RV Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
Wbstr Doth God pervert judgment; or doth the Almighty pervert justice?
KJB-1769 Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
(Doth God pervert judgement? or doth the Almighty pervert justice? )
KJB-1611 [fn]Doth God peruert iudgement? or doth the Almightie peruert iustice?
(Doth God pervert judgement? or doth the Almightie pervert justice?)
8:3 Deu.32.4 2.chro.19.7 dan.9.14.
Bshps Doth God paruert the thing that is lawfull? or doth the almightie destroy the thing that is right?
(Doth God paruert the thing that is lawful? or doth the almightie destroy the thing that is right?)
Gnva Doeth God peruert iudgement? or doeth the Almightie subuert iustice?
(Doeth God pervert judgement? or doeth the Almightie subuert justice? )
Cvdl Doth God peruerte the thinge that is laufull? Or, doth the Allmightie destroye the thynge that is right?
(Doth God peruerte the thing that is lawful? Or, doth the Allmightie destroy the thinge that is right?)
Wycl Whether God supplauntith, `ethir disseyueth, doom, and whether Almyyti God distrieth that, that is iust?
(Whether God supplauntith, `ethir disseyueth, doom, and whether Almyyti God distrieth that, that is just?)
Luth Meinest du, daß GOtt unrecht richte, oder der Allmächtige das Recht verkehre?
(Mine you, that God wrong richte, or the/of_the Allmächtige the law verkehre?)
ClVg Numquid Deus supplantat judicium? aut Omnipotens subvertit quod justum est?[fn]
(Numquid God supplantat yudicium? aut Omnipotens subvertit that justum est? )
8.3 Nunquid Deus. GREG. Hæc Job nec negaverat nec ignorabat, etc., usque ad quasi juste perierint, alios feriunt, unde subdit:
8.3 Nunquid God. GREG. This Yob but_not negaverat but_not ignorabat, etc., until to as_if juste perierint, alios feriunt, whence subdit:
8:3-4 According to Bildad, God does not twist justice, so the death of Job’s children proved that they had sinned against God. Bildad divided people into the blameless (Hebrew tam, 8:20a; see 1:1) and the secretly wicked (Hebrew khanep, 8:13b). He believed that they could be differentiated by watching what God did to them.
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
הַ֭אֵל יְעַוֵּ֣ת מִשְׁפָּ֑ט וְאִם־שַׁ֝דַּ֗י יְעַוֵּֽת־צֶֽדֶק
?,God pervert justice and=if almighty pervert right
If your language does not use abstract nouns for the ideas of justice and righteousness, you could express the same ideas in other ways. Alternate translation: “Does God do things that are not just? Does the Almighty do things that are not righteous?”
Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion
הַ֭אֵל יְעַוֵּ֣ת מִשְׁפָּ֑ט וְאִם־שַׁ֝דַּ֗י יְעַוֵּֽת־צֶֽדֶק
?,God pervert justice and=if almighty pervert right
Bildad is using the question form for emphasis. If you would not use the question form for that purpose in your language, you could translate this as a statement or as an exclamation. Alternate translation: “God does not pervert justice! No, the Almighty does not pervert righteousness!” or, positively, “God always does what is just! Yes, the Almighty always does what is righteous!”