Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 24 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) “We will serve our God Yahweh, and we will listen to his voice,” the people replied.
OET-LV And_they_said the_people to Yəhōshūˊa DOM YHWH god_our we_will_serve and_in/on/at/with_voice_him we_will_listen.
UHB וַיֹּאמְר֥וּ הָעָ֖ם אֶל־יְהוֹשֻׁ֑עַ אֶת־יְהוָ֤ה אֱלֹהֵ֨ינוּ֙ נַעֲבֹ֔ד וּבְקוֹל֖וֹ נִשְׁמָֽע׃ ‡
(vayyoʼmərū hāˊām ʼel-yəhōshuˊa ʼet-yhwh ʼₑlohēynū naˊₐⱱod ūⱱəqōlō nishmāˊ.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπεν ὁ λαὸς πρὸς Ἰησοῦν, Κυρίῳ λατρεύσομεν καὶ τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκουσόμεθα.
(Kai eipen ho laos pros Yaʸsoun, Kuriōi latreusomen kai taʸs fōnaʸs autou akousometha. )
BrTr And the people said to Joshua, We will serve the Lord, and we will hearken to his voice.
ULT And the people said to Joshua, “We will serve Yahweh our God, and we will listen to his voice.”
UST The people replied, “We will worship Yahweh, our God, and we will obey him alone.”
BSB § So the people said to Joshua, “We will serve the LORD our God and obey His voice.”
OEB No OEB JOS 24:24 verse available
WEBBE The people said to Joshua, “We will serve the LORD our God, and we will listen to his voice.”
WMBB (Same as above)
NET The people said to Joshua, “We will worship the Lord our God and obey him.”
LSV And the people say to Joshua, “We serve our God YHWH, and we listen to His voice.”
FBV The people said to Joshua, “We will worship the Lord our God and we will obey him.”
T4T The people replied, “We will serve/worship Yahweh, our God, and obey him.”
LEB And the people said to Joshua, “We will serve Yahweh our God, and we will listen to his voice.”
BBE And the people said to Joshua, We will be the servants of the Lord our God, and we will give ear to his voice.
Moff The people answered, “The Eternal our God will we serve, and we will listen to his voice.”
JPS And the people said unto Joshua: 'The LORD our God will we serve, and unto His voice will we hearken.'
ASV And the people said unto Joshua, Jehovah our God will we serve, and unto his voice will we hearken.
DRA And the people said to Josue: We will serve the Lord our God, and we will be obedient to his commandments.
YLT And the people say unto Joshua, 'Jehovah our God we serve, and to His voice we hearken.'
Drby And the people said unto Joshua, Jehovah our [fn]God will we serve, and to his voice will we hearken.
24.24 Elohim
RV And the people said unto Joshua, The LORD our God will we serve, and unto his voice will we hearken.
Wbstr And the people said to Joshua, The LORD our God will we serve, and his voice will we obey.
KJB-1769 And the people said unto Joshua, The LORD our God will we serve, and his voice will we obey.
KJB-1611 And the people saide vnto Ioshua; The LORD our God will we serue, and his voice will we obey.
(And the people said unto Yoshua; The LORD our God will we serue, and his voice will we obey.)
Bshps The people sayde vnto Iosuah: The Lorde our God will we serue, and his voyce will we obey.
(The people said unto Yoshua: The Lord our God will we serue, and his voice will we obey.)
Gnva And ye people saide vnto Ioshua, The Lord our God wil we serue, and his voyce wil we obey.
(And ye/you_all people said unto Yoshua, The Lord our God will we serue, and his voice will we obey. )
Cvdl And the people sayde vnto Iosua: We wyll serue the LORDE oure God, and be obedient vnto his voyce.
(And the people said unto Yoshua: We will serve the LORD our God, and be obedient unto his voice.)
Wycl And the puple seide to Josue, We schulen serue `oure Lord God, and we schulen be obedient to hise heestis.
(And the people said to Yosue, We should serve `oure Lord God, and we should be obedient to his heestis.)
Luth Und das Volk sprach zu Josua: Wir wollen dem HErr’s, unserm GOtt, dienen und seiner Stimme gehorchen.
(And the people spoke to Yosua: We wollen to_him LORD’s, unserm God, dienen and his voice gehorchen.)
ClVg Dixitque populus ad Josue: Domino Deo nostro serviemus, et obedientes erimus præceptis ejus.
(And_he_said populus to Yosue: Master Deo nostro serviemus, and obedientes erimus præceptis his. )
24:1-27 In both form and content, this statement of covenant resembled an ancient Near Eastern suzerain-vassal treaty. It begins with a preamble (24:2) and continues with a historical prologue relating the suzerain’s (God’s) gracious acts on behalf of the people (24:3-13), followed by a list of stipulations (24:14-15) and curses and blessings (24:19-20). It then notes where the text was to be deposited for periodic reading and renewal (implied, 24:26) and lists witnesses to the covenant (24:22, 27). See also study note on Exod 20:1–23:33.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
and we will listen to his voice
(Some words not found in UHB: and=they_said the,people to/towards Yəhōshūˊa/(Joshua) DOM YHWH God,our serve and,in/on/at/with,voice,him obey )
The people are using the term voice by association to mean the commands that Yahweh would give by using his voice. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “and we will obey his commands”