Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 24 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) “After that, I brought you to the region of the Amorites who lived on the eastern side of the Yordan, and they battled against you all, but I gave you victory over them and I destroyed them from ahead of you and you all took over their land.
OET-LV And_brought[fn] DOM_you_all to the_land_of the_ʼAmorī the_lived in/on/at/with_the_other_side_of the_Yardēn/(Jordan) and_fought with_you_all and_gave DOM_them in/on/at/with_hand_of_your_all’s and_took_possession DOM land_of_their and_destroyed_them from_before_of_you_all.
24:8 Variant note: ו/אבא/ה: (x-qere) ’וָ/אָבִ֣יא’: lemma_c/935 morph_HC/Vhw1cs id_06cuN וָ/אָבִ֣יא
UHB וָאָבִ֣יא[fn] אֶתְכֶ֗ם אֶל־אֶ֤רֶץ הָאֱמֹרִי֙ הַיּוֹשֵׁב֙ בְּעֵ֣בֶר הַיַּרְדֵּ֔ן וַיִּֽלָּחֲמ֖וּ אִתְּכֶ֑ם וָאֶתֵּ֨ן אוֹתָ֤ם בְּיֶדְכֶם֙ וַתִּֽירְשׁ֣וּ אֶת־אַרְצָ֔ם וָאַשְׁמִידֵ֖ם מִפְּנֵיכֶֽם׃ ‡
(vāʼāⱱiyʼ ʼetkem ʼel-ʼereʦ hāʼₑmorī hayyōshēⱱ bəˊēⱱer hayyardēn vayyillāḩₐmū ʼittəkem vāʼettēn ʼōtām bəyedkem vattirshū ʼet-ʼarʦām vāʼashmīdēm mipənēykem.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
K ואבאה
BrLXX Καὶ ἤγαγεν ἡμᾶς εἰς γῆν Ἀμοῤῥαίων τῶν κατοικούντων πέραν τοῦ Ἰορδάνου, καὶ παρέδωκεν αὐτοὺς Κύριος εἰς τὰς χεῖρας ἡμῶν· καὶ κατεκληρονομήσατε τὴν γῆν αὐτῶν, καὶ ἐξωλοθρεύσατε αὐτοὺς ἀπὸ προσώπου ὑμῶν.
(Kai aʸgagen haʸmas eis gaʸn Amoɽɽaiōn tōn katoikountōn peran tou Yordanou, kai paredōken autous Kurios eis tas ⱪeiras haʸmōn; kai kateklaʸronomaʸsate taʸn gaʸn autōn, kai exōlothreusate autous apo prosōpou humōn. )
BrTr And he brought us into the land of the Amorites that dwelt beyond Jordan, and the Lord delivered them into our hands; and ye inherited their land, and utterly destroyed them from before you.
ULT And I brought you to the land of the Amorite, the ones who dwelled on the other side of the Jordan, and they fought with you. And I gave them into your hand, and you possessed their land, and I destroyed them from before your face.
UST Then I brought you to the land of the Amorites, who lived on the east side of the Jordan River (the other side of the Jordan River from us here today). They fought against you, but I made you defeat them and destroy them; you captured their land. But I was the one who actually destroyed them, and I let you see everything that I did for you.
BSB § Later, I brought you to the land of the Amorites who lived beyond the Jordan. They fought against you, but I delivered them into your hand, that you should possess their land when I destroyed them before you.
OEB No OEB JOS 24:8 verse available
WEBBE “‘I brought you into the land of the Amorites, that lived beyond the Jordan. They fought with you, and I gave them into your hand. You possessed their land, and I destroyed them from before you.
WMBB (Same as above)
NET Then I brought you to the land of the Amorites who lived east of the Jordan. They fought with you, but I handed them over to you; you conquered their land and I destroyed them from before you.
LSV And I bring you into the land of the Amorite who is dwelling beyond the Jordan, and they fight with you, and I give them into your hand, and you possess their land, and I destroy them out of your presence.
FBV After that I brought you to the land of the Amorites who lived on the other side of the Jordan. They fought against you but I handed them over to you to defeat and you took over their land. I destroyed them before you.
T4T “Then I brought your ancestors to the area where the groups who were descendants of Amor lived, east of the Jordan River. They fought against you, but I enabled you to defeat them [IDM]. I enabled you to destroy them so that you could live in their land [IDM].
LEB And I brought you to the land of the Amorites[fn] who lived beyond the Jordan; they fought you, and I gave them into your hand; you took possession of their land, and I destroyed them before you.[fn]
BBE And I took you into the lands of the Amorites on the other side of Jordan; and they made war on you, and I gave them into your hands and you took their land; and I sent destruction on them before you.
Moff but I brought you to the land of the Amorites on the eastern side of the Jordan, and when they fought you I put them into your hands and you occupied their land, till I destroyed them before you.
JPS And I brought you into the land of the Amorites, that dwelt beyond the Jordan; and they fought with you; and I gave them into your hand, and ye possessed their land; and I destroyed them from before you.
ASV And I brought you into the land of the Amorites, that dwelt beyond the Jordan: and they fought with you; and I gave them into your hand, and ye possessed their land; and I destroyed them from before you.
DRA And I brought you into the land of the Amorrhite, who dwelt beyond the Jordan. And when they fought against you, I delivered them into your hands, and you possessed their land, and slew them.
YLT 'And I bring you in unto the land of the Amorite who is dwelling beyond the Jordan, and they fight with you, and I give them into your hand, and ye possess their land, and I destroy them out of your presence.
Drby And I brought you into the land of the Amorites, who dwelt beyond the Jordan, and they fought with you, and I gave them into your hand, and ye took possession of their land, and I destroyed them from before you.
RV And I brought you into the land of the Amorites, which dwelt beyond Jordan; and they fought with you: and I gave them into your hand, and ye possessed their land; and I destroyed them from before you.
Wbstr And I brought you into the land of the Amorites, who dwelt on the other side of Jordan, and they fought with you: and I gave them into your hand, that ye might possess their land; and I destroyed them from before you.
KJB-1769 And I brought you into the land of the Amorites, which dwelt on the other side Jordan; and they fought with you: and I gave them into your hand, that ye might possess their land; and I destroyed them from before you.
(And I brought you into the land of the Amorites, which dwelt on the other side Jordan; and they fought with you: and I gave them into your hand, that ye/you_all might possess their land; and I destroyed them from before you. )
KJB-1611 [fn]And I brought you into the land of the Amorites, which dwelt on the other side Iordan: and they fought with you, and I gaue them into your hand, that ye might possesse their land, and I destroyed them from before you.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
24:8 Num.21 33.
Bshps And I brought you into the lande of the Amorites, which dwelt on the other syde Iordane: And they fought with you, and I gaue them into your hande, that ye might conquer their countrey, and I destroied them from out of your sight.
(And I brought you into the land of the Amorites, which dwelt on the other side Yordan: And they fought with you, and I gave them into your hand, that ye/you_all might conquer their country, and I destroyed them from out of your sight.)
Gnva After, I brought you into the land of the Amorites, which dwelt beyond Iorden, and they fought with you: but I gaue them into your hand, and ye possessed their countrey, and I destroyed them out of your sight.
(After, I brought you into the land of the Amorites, which dwelt beyond Yordan, and they fought with you: but I gave them into your hand, and ye/you_all possessed their country, and I destroyed them out of your sight. )
Cvdl And I broughte you in to ye londe of the Amorites, which dwelt beionde Iordane: & wha they fought agaynst you, I delyuered them into yor hande, that ye mighte haue their countre in possession, and I destroyed them before you.
(And I brought you in to ye/you_all land of the Amorites, which dwelt beyond Yordan: and wha they fought against you, I delivered them into yor hand, that ye/you_all might have their country in possession, and I destroyed them before you.)
Wycl And Y brouyte you in to the lond of Ammorrei, that dwellide biyende Jordan; and whanne thei fouyten ayens you, Y bitook hem in to youre hondis, and ye hadden in possessioun `the lond of hem, and ye killiden hem.
(And I brought you in to the land of Ammorrei, that dwelled/dwelt beyond Yordan; and when they fought against you, I bitook them in to your(pl) hands, and ye/you_all had in possession `the land of them, and ye/you_all killed them.)
Luth Und ich habe euch gebracht in das Land der Amoriter, die jenseit des Jordans wohneten; und da sie wider euch stritten, gab ich sie in eure Hände, daß ihr ihr Land besaßet, und vertilgete sie vor euch her.
(And I have you brought in the Land the/of_the Amoriter, the beyond the Yordans livedn; and there they/she/them against you argued/fought, gave I they/she/them in your hands, that you/their/her ihr Land besaßet, and vertilgete they/she/them before/in_front_of you her.)
ClVg et introduxi vos in terram Amorrhæi, qui habitabat trans Jordanem. Cumque pugnarent contra vos, tradidi eos in manus vestras, et possedistis terram eorum, atque interfecistis eos.
(and introduxi you in the_earth/land Amorrhæi, who he_lived across Yordan. And_when pugnarent on_the_contrary vos, tradidi them in hands your, and possedistis the_earth/land their, atque interfecistis them. )
24:8 Amorites . . . their land: See Num 21:21-35.
Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun
הָאֱמֹרִי֙
the=ʼAmorī
As the General Notes to this chapter discuss, Yahweh is not referring to a specific Amorite. He means the Amorite people in general. It may be more natural in your language to express this meaning by using a plural form, here and in subsequent instances of this usage. Alternate translation: “the Amorites”