Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 24 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel JOS 24:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jos 24:19 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)“You all won’t be able to serve Yahweh,” warned Yehoshua, “because he’s a God who cannot mix with sin. He’s a jealous God—he won’t forgive your rebellion and disobedience.

OET-LVand_he/it_said Yəhōshūˊa/(Joshua) to the_people not you_all_will_be_able to_serve DOM YHWH if/because [is]_a_god holy he [is]_a_god jealous he not he_will_forgive to_transgressions_your_all’s and_to_sins_your_all’s.

UHBוַ⁠יֹּ֨אמֶר יְהוֹשֻׁ֜עַ אֶל־הָ⁠עָ֗ם לֹ֤א תֽוּכְלוּ֙ לַ⁠עֲבֹ֣ד אֶת־יְהוָ֔ה כִּֽי־אֱלֹהִ֥ים קְדֹשִׁ֖ים ה֑וּא אֵֽל־קַנּ֣וֹא ה֔וּא לֹֽא־יִשָּׂ֥א לְ⁠פִשְׁעֲ⁠כֶ֖ם וּ⁠לְ⁠חַטֹּאותֵי⁠כֶֽם׃
   (va⁠yyoʼmer yəhōshuˊa ʼel-hā⁠ˊām loʼ tūkə la⁠ˊₐⱱod ʼet-yhwh kiy-ʼₑlohim qədoshim hūʼ ʼēl-qannōʼ hūʼ loʼ-yissāʼ lə⁠fishˊₐ⁠kem ū⁠lə⁠ḩaţţoʼvtēy⁠kem.)

Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπεν Ἰησοῦς πρὸς τὸν λαὸν, οὐ μὴ δύνησθε λατρεύειν Κυρίῳ, ὅτι Θεὸς ἅγιός ἐστι· καὶ ζηλώσας οὗτος οὐκ ἀνήσει τὰ ἁμαρτήματα ὑμῶν καὶ τὰ ἀνομήματα ὑμῶν,
   (Kai eipen Yaʸsous pros ton laon, ou maʸ dunaʸsthe latreuein Kuriōi, hoti Theos hagios esti; kai zaʸlōsas houtos ouk anaʸsei ta hamartaʸmata humōn kai ta anomaʸmata humōn, )

BrTrAnd Joshua said to the people, Indeed ye will not be able to serve the Lord, for God is holy; and he being jealous will not forgive your sins and your transgressions.

ULTAnd Joshua said to the people, “You will not be able to serve Yahweh because he is a holy God. He is a jealous God, he will not lift your transgressions and your sins.

USTBut Joshua replied to the people, “You cannot serve Yahweh! He is a holy God, and he will not allow you to worship other gods. He will not forgive you for breaking his laws, or when you sin,

BSB  § But Joshua said to the people, “You are not able to serve the LORD, for He is a holy God; He is a jealous God; He will not forgive your rebellion or your sins.


OEBNo OEB JOS 24:19 verse available

WEBBEJoshua said to the people, “You can’t serve the LORD, for he is a holy God. He is a jealous God. He will not forgive your disobedience nor your sins.

WMBB (Same as above)

NETJoshua warned the people, “You will not keep worshiping the Lord, for he is a holy God. He is a jealous God who will not forgive your rebellion or your sins.

LSVAnd Joshua says to the people, “You are not able to serve YHWH, for He [is] a most holy God; He [is] a zealous God; He does not bear with your transgression and with your sins.

FBVJoshua told the people, “Remember that the Lord is a holy and jealous God. You won't be able to worship him, and he won't forgive your rebellion and sins

T4TJoshua replied to the people, “I think that you are not able to serve/worship Yahweh, because he is a holy God. He will not forgive your sinning and rebelling against him. He demands that you serve/worship only him [IDM].

LEBBut Joshua said to the people, “You cannot serve Yahweh, for he is a holy and jealous God; he will not forgive your transgressions or your sins.

BBEAnd Joshua said to the people, You are not able to be the servants of the Lord, for he is a holy God, a God who will not let his honour be given to another: he will have no mercy on your wrongdoing or your sins.

MoffJoshua said to the people, “You cannot serve the Eternal; he is a dread God, a jealous God, he will not forgive any sinful disloyalty of yours.

JPSAnd Joshua said unto the people: 'Ye cannot serve the LORD; for He is a holy God; He is a jealous God; He will not forgive your transgression nor your sins.

ASVAnd Joshua said unto the people, Ye cannot serve Jehovah; for he is a holy God; he is a jealous God; he will not forgive your transgression nor your sins.

DRAAnd Josue said to the people: You will not be able to serve the Lord: for he is a holy God, and mighty and jealous, and will not forgive your wickedness and sins.

YLTAnd Joshua saith unto the people, 'Ye are not able to serve Jehovah, for a God most holy He [is]; a zealous God He [is]; He doth not bear with your transgression and with your sins.

DrbyAnd Joshua said to the people, Ye cannot serve Jehovah, for he is a holy [fn]God; he is a jealous [fn]God; he will not forgive your transgressions nor your sins.


24.19 Elohim

24.19 El

RVAnd Joshua said unto the people, Ye cannot serve the LORD; for he is an holy God; he is a jealous God; he will not forgive your transgression nor your sins.

WbstrAnd Joshua said to the people, Ye cannot serve the LORD: for he is a holy God; he is a jealous God; he will not forgive your transgressions, nor your sins.

KJB-1769And Joshua said unto the people, Ye cannot serve the LORD: for he is an holy God; he is a jealous God; he will not forgive your transgressions nor your sins.[fn]
   (And Joshua said unto the people, Ye/You_all cannot serve the LORD: for he is an holy God; he is a jealous God; he will not forgive your transgressions nor your sins. )


24.19 holy God: Heb. holy Gods

KJB-1611And Ioshua said vnto the people, Ye cannot serue the LORD: for hee is an holy God: he is a ielous God, he will not forgiue your transgressions nor your sinnes.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd Iosuah sayde vnto the people, Ye can not serue the Lord: for he is an holy God, and a ielous God, and cannot beare your iniquite and sinne.
   (And Yoshua said unto the people, Ye/You_all cannot serve the Lord: for he is an holy God, and a jealous God, and cannot bear your iniquite and sin.)

GnvaAnd Ioshua saide vnto the people, Ye can not serue the Lord: for he is an holie God: he is a ielous God: hee will not pardon your iniquitie nor your sinnes.
   (And Yoshua said unto the people, Ye/You_all cannot serve the Lord: for he is an holy God: he is a jealous God: he will not pardon your iniquity nor your sins. )

CvdlIosua sayde vnto the people: Ye can not serue the LORDE: for he is an holy God, mightie, and gelous, which spareth not youre trangressions and synnes.
   (Yoshua said unto the people: Ye/You_all cannot serve the LORD: for he is an holy God, mighty, and jealous, which spareth not your(pl) trangressions and sins.)

WyclAnd Josue seide to the puple, Ye moun not serue the Lord; for God is hooli, and a strong feruent louyere, and he foryyueth not youre trespassis and synnes.
   (And Yosue said to the people, Ye/You_all moun not serve the Lord; for God is hooli, and a strong feruent louyere, and he foryyueth not your(pl) trespassis and sins.)

LuthJosua sprach zum Volk: Ihr könnet dem HErr’s nicht dienen; denn er ist ein heiliger GOtt, ein eifriger GOtt, der eurer Übertretung und Sünde nicht schonen wird.
   (Yosua spoke for_the people: You könnet to_him LORD’s not dienen; because he is a holyer God, a more_eager God, the/of_the yours Übertretung and Sünde not schonen wird.)

ClVgDixitque Josue ad populum: Non poteritis servire Domino: Deus enim sanctus et fortis æmulator est, nec ignoscet sceleribus vestris atque peccatis.[fn]
   (And_he_said Yosue to the_people: Non poteritis servire Master: God because sanctus and fortis æmulator it_is, but_not ignoscet sceleribus vestris atque peccatis. )


24.19 Non poteritis. AUG., quæst. 28 in Jos. Non poteritis servire Domino, etc., usque ad et postea superabundaret gratia per Jesum Christum, qui est finis legis.


24.19 Non poteritis. AUG., quæst. 28 in Yos. Non poteritis servire Master, etc., until to and postea superabundaret gratia through Yesum Christum, who it_is finis legis.


TSNTyndale Study Notes:

24:19 God is holy: See “God’s Absolute Holiness” Theme Note.
• God is also jealous; he created every human being for relationship with himself.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

He will not lift your transgressions and your sins

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Yəhōshūˊa/(Joshua) to/towards the,people not able to,serve DOM YHWH that/for/because/then/when ʼElohīm holy he/it god jealous he/it not forgive to,transgressions,your_all's and,to,sins,your_all's )

Joshua is speaking as if transgressions and sins were objects that could be lifted away from someone. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “He will not forgive your transgressions and your sins”

Note 2 topic: figures-of-speech / doublet

your transgressions and your sins

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Yəhōshūˊa/(Joshua) to/towards the,people not able to,serve DOM YHWH that/for/because/then/when ʼElohīm holy he/it god jealous he/it not forgive to,transgressions,your_all's and,to,sins,your_all's )

The terms transgressions and sins mean similar things. Joshua is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: “your serious sins”

BI Jos 24:19 ©