Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 24 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Aharon’s son Eleazar also died and was buried at Gibeah—the city that belonged to his son Finehas in the Efraim hill country.
OET-LV And_ʼElˊāzār the_son of_ʼAhₐron he_died and_buried DOM_him/it in/on/at/with_gibeah of_Fīnəḩāş his/its_son which it_had_been_given to_him/it in/on/at/with_hill_country of_ʼEfrayim.
UHB וְאֶלְעָזָ֥ר בֶּֽן־אַהֲרֹ֖ן מֵ֑ת וַיִּקְבְּר֣וּ אֹת֗וֹ בְּגִבְעַת֙ פִּֽינְחָ֣ס בְּנ֔וֹ אֲשֶׁ֥ר נִתַּן־ל֖וֹ בְּהַ֥ר אֶפְרָֽיִם׃ ‡
(vəʼelˊāzār ben-ʼahₐron mēt vayyiqbərū ʼotō bəgiⱱˊat pinḩāş bənō ʼₐsher nittan-lō bəhar ʼefrāyim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐγένετο μετὰ ταῦτα καὶ Ἐλεάζαρ υἱὸς Ἀαρὼν ὁ ἀρχιερεὺς ἐτελεύτησε, καὶ ἐτάφη ἐν Γαβαὰρ Φινεὲς τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ, ἣν ἔδωκεν αὐτῷ ἐν τῷ ὄρει τῷ Ἐφραίμ.
(Kai egeneto meta tauta kai Eleazar huios Aʼarōn ho arⱪiereus eteleutaʸse, kai etafaʸ en Gabaʼar Finees tou huiou autou, haʸn edōken autōi en tōi orei tōi Efraim. )
BrTr And it came to pass afterwards that Eleazar the high-priest the son of Aaron died, and was buried in Gabaar of Phinees his son, which he gave him in mount Ephraim.
ULT And Eleazar the son of Aaron died. And they buried him in Gibeah of Phinehas his son, which had been given to him in the hill country of Ephraim.
UST Eleazar son of Aaron, also died. They buried his body at Gibeah, the city that belonged to Phinehas, his son, in the hill country of Ephraim.
BSB § Eleazar son of Aaron also died, and they buried him at Gibeah, which had been given to his son Phinehas in the hill country of Ephraim.
OEB No OEB JOS 24:33 verse available
WEBBE Eleazar the son of Aaron died. They buried him in the hill of Phinehas his son, which was given him in the hill country of Ephraim.
WMBB (Same as above)
NET Eleazar son of Aaron died, and they buried him in Gibeah in the hill country of Ephraim, where his son Phinehas had been assigned land.
LSV And Eleazar son of Aaron died, and they bury him in a hill of his son Phinehas, which was given to him in the hill-country of Ephraim.
FBV And Eleazar, son of Aaron, died and they buried him at Gibeah, in the hill country of Ephraim, land which had been given to his son Phinehas.
T4T Eleazar, the Supreme Priest, the son of Aaron, also died. They buried his body at Gibeah, in the area that had been given to Eleazar’s son Phinehas, in the hilly area that belonged to the people who were descendants of Ephraim.
LEB And Eleazar son of Aaron died; and they buried him in Gibeah in the hill country of Ephraim, which had been given to his son Phinehas.
BBE Then the death of Eleazar, the son of Aaron, took place; and his body was put in the earth in the hill of Phinehas his son, which had been given to him in the hill-country of Ephraim.
Moff Eleazar the son of Aaron died also, and they buried him at Gibeath-Phinehas, which had been given to his son Phinehas, in the highlands of Ephraim.
JPS And Eleazar the son of Aaron died; and they buried him in the Hill of Phinehas his son, which was given him in mount Ephraim.
ASV And Eleazar the son of Aaron died; and they buried him in the hill of Phinehas his son, which was given him in the hill-country of Ephraim.
DRA Eleazar also the son of Aaron died: and they buried him in Gabaath that belongeth to Phinees his son, which was given him in mount Ephraim.
YLT And Eleazar son of Aaron died, and they bury him in the hill of Phinehas his son, which was given to him in the hill-country of Ephraim.
Drby And Eleazar the son of Aaron died; and they buried him in the hill of Phinehas his son, which had been given him in mount Ephraim.
RV And Eleazar the son of Aaron died; and they buried him in the hill of Phinehas his son, which was given him in the hill country of Ephraim.
Wbstr And Eleazar the son of Aaron died; and they buried him in a hill that pertained to Phinehas his son, which was given him in mount Ephraim.
KJB-1769 And Eleazar the son of Aaron died; and they buried him in a hill that pertained to Phinehas his son, which was given him in mount Ephraim.
KJB-1611 And Eleazar the sonne of Aaron died, and they buried him in a hill that pertained to Phinehas his son, which was giuen him in mount Ephraim.
(And Eleazar the son of Aaron died, and they buried him in a hill that pertained to Phinehas his son, which was given him in mount Ephraim.)
Bshps And Eleazar the sonne of Aaron died, whom they buried in a hill that pertayned to Phinehes his sonne, which hill was geuen him in mount Ephraim.
(And Eleazar the son of Aaron died, whom they buried in a hill that pertained to Phinehes his son, which hill was given him in mount Ephraim.)
Gnva Also Eleazar the sonne of Aaron died, whome they buried in the hill of Phinehas his sonne, which was giuen him in mount Ephraim.
(Also Eleazar the son of Aaron died, whom they buried in the hill of Phinehas his son, which was given him in mount Ephraim. )
Cvdl Eleasar the sonne of Aaron died also, and they buried him at Gibeath, which was Phineas his sonnes, that was geuen him vpon mount Ephraim.
(Eleasar the son of Aaron died also, and they buried him at Gibeath, which was Phineas his sons, that was given him upon mount Ephraim.)
Wyc Also Eliazar, sone of Aaron, preest, diede; and Fynees and hise sones biryden hym in Gabaa, which was youun to hym in the hil of Efraym.
(Also Eliazar, son of Aaron, priest, died; and Fynees and his sons biryden him in Gabaa, which was given to him in the hill of Efraym.)
Luth Eleasar, der Sohn Aarons, starb auch; und sie begruben ihn zu Gibea seines Sohns Pinehas, die ihm gegeben war auf dem Gebirge Ephraim.
(Eleasar, the/of_the son Aarons, died auch; and they/she/them buried him/it to Gibea seines sons Pinehas, the him given what/which on to_him mountains Ephraim.)
ClVg Eleazar quoque filius Aaron mortuus est: et sepelierunt eum in Gabaath Phinees filii ejus, quæ data est ei in monte Ephraim.
(Eleazar too son Aaron dead it_is: and they_buried him in Gabaath Phinees children his, which data it_is to_him in mountain Ephraim. )
24:33 Eleazar the high priest had stood beside Joshua during the process of allotting portions of the land to the tribes of Israel.
• Joshua, Joseph, and Eleazar were all buried in Ephraim, in the central part of the newly conquered land. Their burial served as a final sign that God had fulfilled his promise to give Israel the land.
Note 1 topic: translate-names
וְאֶלְעָזָ֥ר
and,Eleazar
This is a man’s name.
Note 2 topic: translate-names
בְּגִבְעַת֙
in/on/at/with,gibeah
This is the name of a place.