Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 24 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) The Israelis had served Yahweh all through Yehoshua’s lifetime and throughout the lifetimes of the elders who lived longer than Yehoshua and who had experienced everything that Yahweh had done for Israel.
OET-LV And_served Yisrāʼēl/(Israel) DOM YHWH all the_days of_Yəhōshūˊa and_all/each/any/every the_days the_elders who they_made_long days after Yəhōshūˊa and_which they_knew DOM all the_work of_YHWH which he_had_done for_Yisrāʼēl/(Israel).
UHB וַיַּעֲבֹ֤ד יִשְׂרָאֵל֙ אֶת־יְהוָ֔ה כֹּ֖ל יְמֵ֣י יְהוֹשֻׁ֑עַ וְכֹ֣ל ׀ יְמֵ֣י הַזְּקֵנִ֗ים אֲשֶׁ֨ר הֶאֱרִ֤יכוּ יָמִים֙ אַחֲרֵ֣י יְהוֹשֻׁ֔עַ וַאֲשֶׁ֣ר יָדְע֗וּ אֵ֚ת כָּל־מַעֲשֵׂ֣ה יְהוָ֔ה אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה לְיִשְׂרָאֵֽל׃ ‡
(vayyaˊₐⱱod yisrāʼēl ʼet-yhwh kol yəmēy yəhōshuˊa vəkol yəmēy hazzəqēnim ʼₐsher heʼₑrikū yāmīm ʼaḩₐrēy yəhōshuˊa vaʼₐsher yādəˊū ʼēt kāl-maˊₐsēh yhwh ʼₐsher ˊāsāh ləyisrāʼēl.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔθαψαν αὐτὸν πρὸς τοῖς ὁρίοις τοῦ κλήρου αὐτοῦ ἐν Θαμνασαρὰχ ἐν τῷ ὄρει τῷ Ἐφραὶμ ἀπὸ βοῤῥᾶ τοῦ ὄρους τοῦ Γαλαάδ·
(Kai ethapsan auton pros tois horiois tou klaʸrou autou en Thamnasaraⱪ en tōi orei tōi Efraim apo boɽɽa tou orous tou Galaʼad; )
BrTr And they buried him by the borders of his inheritance in Thamnasarach in the mount of Ephraim, northward of the mount of Galaad:
ULT And Israel served Yahweh all the days of Joshua, and all the days of the elders who lengthened days after Joshua, and who knew every deed of Yahweh that he had done for Israel.
UST The people of Israel worshiped Yahweh as long as the elders who had served with Joshua were alive; they had seen everything that Yahweh had done for Israel.
BSB Israel had served the LORD throughout the days of Joshua and of the elders who outlived him and who had experienced all the works that the LORD had done for Israel.
OEB No OEB JOS 24:31 verse available
WEBBE Israel served the LORD all the days of Joshua, and all the days of the elders who outlived Joshua, and had known all the work of the LORD, that he had worked for Israel.
WMBB (Same as above)
NET Israel worshiped the Lord throughout Joshua’s lifetime and as long as the elderly men who outlived him remained alive. These men had experienced firsthand everything the Lord had done for Israel.
LSV And Israel serves YHWH all [the] days of Joshua, and all [the] days of the elderly who prolonged days after Joshua, and who knew all the work of YHWH which He did to Israel.
FBV The Israelites continued to worship the Lord throughout Joshua's life, and throughout the lifetimes of the elders who outlived him, those who had seen all that the Lord had done for Israel.
T4T The Israeli people served/worshiped Yahweh as long as Joshua was alive. After Joshua died, they continued serving/worshiping Yahweh while the elders who had experienced everything that Yahweh had done for the Israeli people were still alive.
LEB Israel served Yahweh all the days of Joshua, and all the days of the elders who lived long after Joshua, and who had known all the work that Yahweh did for Israel.[fn]
24:31 Joshua 24:28–31 is repeated in Judges 2:6–10
BBE And Israel was true to the Lord all the days of Joshua, and all the days of the older men who were still living after Joshua's death, and had seen what the Lord had done for Israel.
Moff Israel served the Eternal during all the lifetime of Joshua and of the sheikhs who survived Joshua and who had known all the deeds done by the Eternal for Israel.
JPS And Israel served the LORD all the days of Joshua, and all the days of the elders that outlived Joshua, and had known all the work of the LORD, that He had wrought for Israel.
ASV And Israel served Jehovah all the days of Joshua, and all the days of the elders that outlived Joshua, and had known all the work of Jehovah, that he had wrought for Israel.
DRA And Israel served the Lord all the days of Josue, and of the ancients that lived a long time after Josue, and that had known all the works of the Lord which he had done in Israel.
YLT And Israel serveth Jehovah all the days of Joshua, and all the days of the elders who prolonged days after Joshua, and who knew all the work of Jehovah which He did to Israel.
Drby And Israel served Jehovah all the days of Joshua, and all the days of the elders whose days were prolonged after Joshua, and who had known all the works of Jehovah, which he had done for Israel.
RV And Israel served the LORD all the days of Joshua, and all the days of the elders that outlived Joshua, and had known all the work of the LORD, that he had wrought for Israel.
Wbstr And Israel served the LORD all the days of Joshua, and all the days of the elders that outlived Joshua, and who had known all the works of the LORD that he had done for Israel.
KJB-1769 And Israel served the LORD all the days of Joshua, and all the days of the elders that overlived Joshua, and which had known all the works of the LORD, that he had done for Israel.[fn]
24.31 overlived…: Heb. prolonged their days after Joshua
KJB-1611 [fn]And Israel serued the LORD all the dayes of Ioshua, & all the dayes of the Elders that ouerliued Ioshua, and which had knowen al the works of the LORD, that he had done for Israel.
(And Israel served the LORD all the days of Yoshua, and all the days of the Elders that overliued Yoshua, and which had known all the works of the LORD, that he had done for Israel.)
24:31 Hebr. prolonged their dayes after Ioshua.
Bshps And Israel serued the Lorde all the dayes of Iosuah, and all the dayes of the elders that ouer lyued Iosuah, and whiche had knowne all the workes of the Lorde that he had done for Israel.
(And Israel served the Lord all the days of Yoshua, and all the days of the elders that over lyued Yoshua, and which had known all the works of the Lord that he had done for Israel.)
Gnva And Israel serued the Lord all the daies of Ioshua, and all the daies of the Elders that ouerliued Ioshua, and which had knowen all the workes of the Lord that he had done for Israel.
(And Israel served the Lord all the days of Yoshua, and all the days of the Elders that overliued Yoshua, and which had known all the works of the Lord that he had done for Israel. )
Cvdl And the children of Israel serued the LORDE as longe as Iosua lyued, and the Elders (that lyued longe after Iosua) which knewe all the workes of ye LORDE, that he had done vnto Israel.
(And the children of Israel served the LORD as long as Yoshua lyued, and the Elders (that lyued long after Yoshua) which knew all the works of ye/you_all LORD, that he had done unto Israel.)
Wycl And Israel seruede the Lord in alle the daies of Josue, and of the eldre men, that lyueden in long tyme aftir Josue, and whiche eldre men knewen alle the werkis of the Lord, whiche he hadde do in Israel.
(And Israel servede the Lord in all the days of Yosue, and of the eldre men, that lyueden in long time after Yosue, and which eldre men knew all the works of the Lord, which he had do in Israel.)
Luth Und Israel dienete dem HErr’s, solange Josua lebte und die Ältesten, welche lange Zeit lebten nach Josua, die alle Werke des HErr’s wußten, die er an Israel getan hatte.
(And Israel dienete to_him LORD’s, solange Yosua lebte and the elders, which long time lebten after Yosua, the all Werke the LORD’s knew, the he at Israel did had.)
ClVg Servivitque Israël Domino cunctis diebus Josue et seniorum, qui longo vixerunt tempore post Josue, et qui noverunt omnia opera Domini quæ fecerat in Israël.
(Servivitque Israel Master cunctis days Yosue and seniorum, who longo vixerunt tempore after Yosue, and who noverunt everything opera Master which fecerat in Israel. )
24:31 Joshua’s legacy was so strong that Israel remained faithful to God even throughout the lifetime . . . of the elders who outlived him.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
כֹּ֖ל יְמֵ֣י יְהוֹשֻׁ֑עַ וְכֹ֣ל יְמֵ֣י הַזְּקֵנִ֗ים
all days_of Yəhōshūˊa/(Joshua) and=all/each/any/every days_of the,elders
The author is using the term days by association to mean specific periods of time, the lifetimes of Joshua and these elders. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “throughout Joshua’s lifetime and throughout the lifetimes of the elders”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
אֲשֶׁ֨ר הֶאֱרִ֤יכוּ יָמִים֙ אַחֲרֵ֣י יְהוֹשֻׁ֔עַ
which/who they_outlived days after Yəhōshūˊa/(Joshua)
The author is using a common expression to mean that these elders remained alive for some time after Joshua died. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “who outlived Joshua”