Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 24 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel JOS 24:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jos 24:22 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then Yehoshua cautioned the people, “You all are witnesses against yourselves, that you yourselves have chosen to serve Yahweh.”
¶ We are witnesses,” they confirmed.

OET-LVAnd_he/it_said Yəhōshūˊa to the_people [are]_witnesses you_all in/on/at/with_yourselves if/because_that you_all you_all_have_chosen to/for_you_all DOM YHWH to_serve DOM_him and_they_said witnesses.

UHBוַ⁠יֹּ֨אמֶר יְהוֹשֻׁ֜עַ אֶל־הָ⁠עָ֗ם עֵדִ֤ים אַתֶּם֙ בָּ⁠כֶ֔ם כִּֽי־אַתֶּ֞ם בְּחַרְתֶּ֥ם לָ⁠כֶ֛ם אֶת־יְהוָ֖ה לַ⁠עֲבֹ֣ד אוֹת֑⁠וֹ וַ⁠יֹּאמְר֖וּ עֵדִֽים׃
   (va⁠yyoʼmer yəhōshuˊa ʼel-hā⁠ˊām ˊēdim ʼattem bā⁠kem kiy-ʼattem bəḩartem lā⁠kem ʼet-yhwh la⁠ˊₐⱱod ʼōt⁠ō va⁠yyoʼmə ˊēdim.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπεν Ἰησοῦς πρὸς τὸν λαὸν, μάρτυρες ὑμεῖς καθʼ ὑμῶν, ὅτι ὑμεῖς ἐξελέξασθε Κυρίῳ λατρεύειν αὐτῷ.
   (Kai eipen Yaʸsous pros ton laon, martures humeis kathʼ humōn, hoti humeis exelexasthe Kuriōi latreuein autōi. )

BrTrAnd Joshua said to the people, Ye are witnesses against yourselves, that ye have chosen the Lord to serve him.

ULTAnd Joshua said to the people, “You are witnesses against yourselves that you yourselves have chosen for yourselves Yahweh, to serve him.” And they said, “Witnesses.”

USTThen Joshua said, “You are bearing witness to what you have said. You have chosen Yahweh and you are promising to worship him alone.” They replied, “Yes, that is what we promise to do.”

BSB  § Then Joshua told them, “You are witnesses against yourselves that you have chosen to serve the LORD.”
§ “We are witnesses!” they said.


OEBNo OEB JOS 24:22 verse available

WEBBEJoshua said to the people, “You are witnesses against yourselves that you have chosen the LORD yourselves, to serve him.”
¶ They said, “We are witnesses.”

WMBB (Same as above)

NETJoshua said to the people, “Do you agree to be witnesses against yourselves that you have chosen to worship the Lord?” They replied, “We are witnesses!”

LSVAnd Joshua says to the people, “You are witnesses against yourselves, that you have chosen YHWH for yourselves, to serve Him,” and they say, “Witnesses!”

FBVThen Joshua cautioned the people, “You have made yourselves witnesses against yourselves by saying that you have chosen to worship the Lord.”[fn]
¶ “Yes, we are witnesses,” the people replied.


24:22 In other words they can never say they were not aware of this choice since they had publicly acknowledged it.

T4TThen Joshua said, “You yourselves are saying that you have decided to serve/worship Yahweh.” They replied, “Yes, we are saying that.”

LEBAnd Joshua said to the people, “You are witnesses against yourselves that you have chosen for yourselves to serve Yahweh.” And they said, “We are witnesses.”

BBEAnd Joshua said to the people, You are witnesses against yourselves that you have made the decision to be the servants of the Lord. And they said, We are witnesses.

MoffSo Joshua said to the people, “Hereby you witness against yourselves that you have chosen the Eternal to serve him.

JPSAnd Joshua said unto the people: 'Ye are witnesses against yourselves that ye have chosen you the LORD, to serve Him. — And they said: 'We are witnesses.' —

ASVAnd Joshua said unto the people, Ye are witnesses against yourselves that ye have chosen you Jehovah, to serve him. And they said, We are witnesses.

DRAAnd Josue said to the people: You are witnesses, that you yourselves have chosen you the Lord to serve him. And they answered: We are witnesses.

YLTAnd Joshua saith unto the people, 'Witnesses ye are against yourselves, that ye have chosen for you Jehovah to serve Him (and they say, 'Witnesses!')

DrbyAnd Joshua said unto the people, Ye are witnesses against yourselves that ye have chosen you Jehovah, to serve him. And they said, [We are] witnesses.

RVAnd Joshua said unto the people, Ye are witnesses against yourselves that ye have chosen you the LORD, to serve him. And they said, We are witnesses.

WbstrAnd Joshua said to the people, Ye are witnesses against yourselves that ye have chosen you the LORD, to serve him. And they said, We are witnesses.

KJB-1769And Joshua said unto the people, Ye are witnesses against yourselves that ye have chosen you the LORD, to serve him. And they said, We are witnesses.
   (And Joshua said unto the people, Ye/You_all are witnesses against yourselves that ye/you_all have chosen you the LORD, to serve him. And they said, We are witnesses. )

KJB-1611And Ioshua said vnto the people, Yee are witnesses against your selues, that yee haue chosen you the LORD, to serue him. And they said, We are witnesses.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd Iosuah sayde vnto the people: Ye are witnesses against your selues, that ye haue chosen you the Lorde to serue him. And they sayde: we are witnesses.
   (And Yoshua said unto the people: Ye/You_all are witnesses against yourselves, that ye/you_all have chosen you the Lord to serve him. And they said: we are witnesses.)

GnvaAnd Ioshua saide vnto the people, Yee are witnesses against your selues, that yee haue chosen you the Lord, to serue him: and they sayd, We are witnesses.
   (And Yoshua said unto the people, Ye/You_all are witnesses against yourselves, that ye/you_all have chosen you the Lord, to serve him: and they said, We are witnesses. )

CvdlThen sayde Iosua vnto the people: Ye are witnesses ouer youre selues, that ye haue chosen you the LORDE, to serue him. And they sayde: Yee.
   (Then said Yoshua unto the people: Ye/You_all are witnesses over yourselves, that ye/you_all have chosen you the LORD, to serve him. And they said: Yee.)

WyclAnd Josue seide to the puple, Ye ben witnessis, that ye han chose the Lord to you, that ye serue him. And thei answeriden, We ben witnessis.
   (And Yosue said to the people, Ye/You_all been witnessis, that ye/you_all have chose the Lord to you, that ye/you_all serve him. And they answered, We been witnessis.)

LuthDa sprach Josua zum Volk: Ihr seid Zeugen über euch, daß ihr den HErr’s euch erwählet habt, daß ihr ihm dienet. Und sie sprachen: Ja.
   (So spoke Yosua for_the people: You seid Zeugen above you, that you/their/her the LORD’s you chosen have, that you/their/her him dienet. And they/she/them said: Ya.)

ClVgEt Josue ad populum: Testes, inquit, vos estis, quia ipsi elegeritis vobis Dominum ut serviatis ei. Responderuntque: Testes.
   (And Yosue to the_people: Testes, inquit, you estis, because ipsi elegeritis to_you Dominum as serviatis to_him. Responderuntque: Testes. )


TSNTyndale Study Notes:

24:22 a witness to your own decision: Joshua pressed the people to repeat their declaration as a legal affirmation and commitment.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

עֵדִֽים

witnesses

The people are leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: “We are witnesses”

BI Jos 24:22 ©