Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

OET interlinear 1KI 13:31

 1KI 13:31 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְהִי
    2. 239118,239119
    3. And he/it was
    4. -
    5. 1961
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. S
    9. TReign_of_Jeroboam_I
    10. 165417
    1. אַחֲרֵי
    2. 239120
    3. after
    4. -
    5. -R
    6. after
    7. -
    8. -
    9. 165418
    1. קָבְר,וֹ
    2. 239121,239122
    3. buried he
    4. -
    5. 6912
    6. vs-Vqc,Sp3ms
    7. buried,he
    8. -
    9. -
    10. 165419
    1. אֹת,וֹ
    2. 239123,239124
    3. DOM him/it
    4. -
    5. 853
    6. -To,Sp3ms
    7. \untr DOM\untr*=him/it
    8. -
    9. -
    10. 165420
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 239125,239126
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 165421
    1. אֶל
    2. 239127
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 165422
    1. 239128
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 165423
    1. בָּנָי,ו
    2. 239129,239130
    3. sons his
    4. sons
    5. -Ncmpc,Sp3ms
    6. sons,his
    7. -
    8. -
    9. 165424
    1. לֵ,אמֹר
    2. 239131,239132
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. v-R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. -
    10. 165425
    1. בְּ,מוֹתִ,י
    2. 239133,239134,239135
    3. in/on/at/with die I
    4. -
    5. 4191
    6. vs-R,Vqc,Sp1cs
    7. in/on/at/with,die,I
    8. -
    9. -
    10. 165426
    1. וּ,קְבַרְתֶּם
    2. 239136,239137
    3. and bury
    4. -
    5. 6912
    6. v-C,Vqp2mp
    7. and,bury
    8. -
    9. -
    10. 165427
    1. אֹתִ,י
    2. 239138,239139
    3. DOM me
    4. -
    5. 853
    6. -To,Sp1cs
    7. \untr DOM\untr*=me
    8. -
    9. -
    10. 165428
    1. בַּ,קֶּבֶר
    2. 239140,239141
    3. in/on/at/with grave
    4. grave
    5. 6913
    6. -Rd,Ncmsa
    7. in/on/at/with,grave
    8. -
    9. -
    10. 165429
    1. אֲשֶׁר
    2. 239142
    3. which
    4. -
    5. -Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 165430
    1. אִישׁ
    2. 239143
    3. the man
    4. man
    5. 376
    6. -Ncmsc
    7. the_man
    8. -
    9. -
    10. 165431
    1. הָ,אֱלֹהִים
    2. 239144,239145
    3. the ʼElohīm
    4. God
    5. 430
    6. -Td,Ncmpa
    7. the=ʼElohīm
    8. -
    9. -
    10. 165432
    1. קָבוּר
    2. 239146
    3. [is] buried
    4. -
    5. 6912
    6. v-Vqsmsa
    7. [is]_buried
    8. -
    9. -
    10. 165433
    1. בּ,וֹ
    2. 239147,239148
    3. in/on/over him/it
    4. -
    5. -R,Sp3ms
    6. in/on/over=him/it
    7. -
    8. -
    9. 165434
    1. אֵצֶל
    2. 239149
    3. beside
    4. beside
    5. 681
    6. -R
    7. beside
    8. -
    9. -
    10. 165435
    1. עַצְמֹתָי,ו
    2. 239150,239151
    3. bones his
    4. -
    5. 6106
    6. -Ncfpc,Sp3ms
    7. bones,his
    8. -
    9. -
    10. 165436
    1. הַנִּיחוּ
    2. 239152
    3. place
    4. -
    5. 3240
    6. v-Vhv2mp
    7. place
    8. -
    9. -
    10. 165437
    1. אֶת
    2. 239153
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 165438
    1. 239154
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 165439
    1. עַצְמֹתָ,י
    2. 239155,239156
    3. bones my
    4. -
    5. 6106
    6. -Ncfpc,Sp1cs
    7. bones,my
    8. -
    9. -
    10. 165440
    1. 239157
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 165441

OET (OET-LV)And_he/it_was after buried_he DOM_him/it and_he/it_said to sons_his to_say in/on/at/with_die_I and_bury DOM_me in/on/at/with_grave which the_man the_ʼElohīm [is]_buried in/on/over_him/it beside bones_his place DOM bones_my.

OET (OET-RV)When the period of mourning was over, he told his sons, “When I die, bury me in the grave where the man of God is buried. My bones will end up beside his bones.

uW Translation Notes:

he had buried him

(Some words not found in UHB: and=he/it_was after buried,he DOM=him/it and=he/it_said to/towards sons,his to=say in/on/at/with,die,I and,bury DOM=me in/on/at/with,grave which/who (a)_man the=ʼElohīm buried in/on/over=him/it beside bones,his lay DOM bones,my )

Here the word “he” refers to the old prophet and the word “him” refers to the man of God.

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

Lay my bones beside his bones

(Some words not found in UHB: and=he/it_was after buried,he DOM=him/it and=he/it_said to/towards sons,his to=say in/on/at/with,die,I and,bury DOM=me in/on/at/with,grave which/who (a)_man the=ʼElohīm buried in/on/over=him/it beside bones,his lay DOM bones,my )

Here “my bones” represents his entire body. Alternate translation: “Lay my dead body beside his bones”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it was
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 239118,239119
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. TReign_of_Jeroboam_I
    8. 165417
    1. after
    2. -
    3. 490
    4. 239120
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 165418
    1. buried he
    2. -
    3. 6441
    4. 239121,239122
    5. vs-Vqc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 165419
    1. DOM him/it
    2. -
    3. 350
    4. 239123,239124
    5. -To,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 165420
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 239125,239126
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 165421
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 239127
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 165422
    1. sons his
    2. sons
    3. 959
    4. 239129,239130
    5. -Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 165424
    1. to say
    2. -
    3. 3430,673
    4. 239131,239132
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 165425
    1. in/on/at/with die I
    2. -
    3. 821,4539
    4. 239133,239134,239135
    5. vs-R,Vqc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 165426
    1. and bury
    2. -
    3. 1814,6441
    4. 239136,239137
    5. v-C,Vqp2mp
    6. -
    7. -
    8. 165427
    1. DOM me
    2. -
    3. 350
    4. 239138,239139
    5. -To,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 165428
    1. in/on/at/with grave
    2. grave
    3. 821,6371
    4. 239140,239141
    5. -Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 165429
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 239142
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 165430
    1. the man
    2. man
    3. 276
    4. 239143
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 165431
    1. the ʼElohīm
    2. God
    3. 1723,62
    4. 239144,239145
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 165432
    1. [is] buried
    2. -
    3. 6441
    4. 239146
    5. v-Vqsmsa
    6. -
    7. -
    8. 165433
    1. in/on/over him/it
    2. -
    3. 821
    4. 239147,239148
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 165434
    1. beside
    2. beside
    3. 346
    4. 239149
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 165435
    1. bones his
    2. -
    3. 5372
    4. 239150,239151
    5. -Ncfpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 165436
    1. place
    2. -
    3. 3008
    4. 239152
    5. v-Vhv2mp
    6. -
    7. -
    8. 165437
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 239153
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 165438
    1. bones my
    2. -
    3. 5372
    4. 239155,239156
    5. -Ncfpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 165440

OET (OET-LV)And_he/it_was after buried_he DOM_him/it and_he/it_said to sons_his to_say in/on/at/with_die_I and_bury DOM_me in/on/at/with_grave which the_man the_ʼElohīm [is]_buried in/on/over_him/it beside bones_his place DOM bones_my.

OET (OET-RV)When the period of mourning was over, he told his sons, “When I die, bury me in the grave where the man of God is buried. My bones will end up beside his bones.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1KI 13:31 ©