Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 18 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV And_call in/on_name_of god_your_all’s and_I I_will_call in/on/at/with_name of_Yahweh and_it_was the_ʼₑlhīmv who he_will_answer in/on/at/with_fire he the_ʼₑlhīmv and_answered all the_people and_they_said [is]_good the_word.
UHB וּקְרָאתֶ֞ם בְּשֵׁ֣ם אֱלֹֽהֵיכֶ֗ם וַֽאֲנִי֙ אֶקְרָ֣א בְשֵׁם־יְהוָ֔ה וְהָיָ֧ה הָאֱלֹהִ֛ים אֲשֶׁר־יַעֲנֶ֥ה בָאֵ֖שׁ ה֣וּא הָאֱלֹהִ֑ים וַיַּ֧עַן כָּל־הָעָ֛ם וַיֹּאמְר֖וּ ט֥וֹב הַדָּבָֽר׃ ‡
(ūqərāʼtem bəshēm ʼₑlohēykem vaʼₐnī ʼeqrāʼ ⱱəshēm-yahweh vəhāyāh hāʼₑlohiym ʼₐsher-yaˊₐneh ⱱāʼēsh hūʼ hāʼₑlohiym vayyaˊan ⱪāl-hāˊām vayyoʼmərū ţōⱱ haddāⱱār.)
Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And you will call on the name of your god, but as for me, I will call on the name of Yahweh. And it will happen that the God who answers with fire, he is God.” And all the people answered and they said, “The thing is good.”
UST Then they must call to their god, and I will call to Yahweh. The god who answers by lighting a fire to the wood that is on that altar is the true God!”
¶ Then all the people thought that Elijah’s suggestion was good.
BSB Then you may call on the name of your god, and I will call on the name of the LORD. The God who answers by fire, He is God.”
§ And all the people answered, “What you say is good.”
OEB Then you call on your god and I will call on Jehovah; and the God who answers by fire, he is the God.’ And all the people answered and said, ‘It is well spoken.’
WEB You call on the name of your god, and I will call on Yahweh’s name. The God who answers by fire, let him be God.”
¶ All the people answered, “What you say is good.”
WMB You call on the name of your god, and I will call on the LORD’s name. The God who answers by fire, let him be God.”
¶ All the people answered, “What you say is good.”
NET Then you will invoke the name of your god, and I will invoke the name of the Lord. The god who responds with fire will demonstrate that he is the true God.” All the people responded, “This will be a fair test.”
LSV and you have called in the name of your god, and I call in the Name of YHWH, and it has been, the god who answers by fire—He [is] the God.” And all the people answer and say, “The word [is] good.”
FBV Then you call on your god by name, and I will call on the Lord by name. The god who replies by sending fire—he is God.” Then all the people said, “We agree to what you say.”[fn]
18:24 “We agree to what you say”: literally “the word is good.” Perhaps a more modern colloquialism would be “good idea.”
T4T Then they must call to their god [MTY], and I will call to Yahweh. The god who answers by lighting a fire to the wood that is on that altar is the true God!”
¶ Then all the people thought that Elijah’s suggestion was good.
LEB Then you call on the name of your god, and I will call on the name of Yahweh, and it shall be that the god who answers by fire, he is God.”[fn] Then all the people answered and said, “The wordis good!”
?:? Baal is known in Canaanite texts as being the god in control of lightning and fire
BBE And do you make prayers to your god, and I will make a prayer to the Lord: and it will be clear that the one who gives an answer by fire is God. And all the people in answer said, It is well said.
MOF No MOF 1KI book available
JPS And call ye on the name of your god, and I will call on the name of the LORD; and the God that answereth by fire, let him be God.' And all the people answered and said: 'It is well spoken.'
ASV And call ye on the name of your god, and I will call on the name of Jehovah; and the God that answereth by fire, let him be God. And all the people answered and said, It is well spoken.
DRA Call ye on the names of your gods, and I will call on the name of my Lord: and the God that shall answer by fire, let him be God. And all the people answering said: A very good proposal.
YLT and ye have called in the name of your god, and I — I call in the name of Jehovah, and it hath been, the god who answereth by fire — He [is] the God.' And all the people answer and say, 'Good [is] the word.'
DBY And call ye on the name of your [fn]gods, and I will call on the name of Jehovah; and the [fn]god that answers by fire, let him be [fn]God. And all the people answered and said, The word is good.
RV And call ye on the name of your god, and I will call on the name of the LORD: and the God that answereth by fire, let him be God. And all the people answered and said, It is well spoken.
WBS And call ye on the name of your gods, and I will call on the name of the LORD: and the God that answereth by fire, let him be God. And all the people answered and said, It is well spoken.
KJB And call ye on the name of your gods, and I will call on the name of the LORD: and the God that answereth by fire, let him be God. And all the people answered and said, It is well spoken.[fn]
(And call ye/you_all on the name of your gods, and I will call on the name of the LORD: and the God that answereth by fire, let him be God. And all the people answered and said, It is well spoken.)
18.24 It is…: Heb. The word is good
BB And call ye on the name of your gods, & I wyl call on the name of the Lorde: and then the God that aunswereth by fire, let him be God. And all the people aunswered and saide, It is wel spoken.
(And call ye/you_all on the name of your gods, and I will call on the name of the Lord: and then the God that aunswereth by fire, let him be God. And all the people answered and said, It is well spoken.)
GNV Then call ye on the name of your god, and I will call on the name of the Lord: and then the God that answereth by fire, let him be God. And all the people answered, and sayde, It is well spoken.
(Then call ye/you_all on the name of your god, and I will call on the name of the Lord: and then the God that answereth by fire, let him be God. And all the people answered, and said, It is well spoken. )
CB call ye then vpo the name of yor god, & I wil call vpo the name of the LORDE: loke which God now answereth with fyre, let the same be God. And all the people answered & sayde: That is righte.
(call ye/you_all then upo the name of yor god, and I will call upo the name of the LORD: look which God now answereth with fire, let the same be God. And all the people answered and said: That is righte.)
WYC Clepe ye the name of youre goddis, and Y schal clepe the name of my God; and the God that herith bi fier, be he God. And al the puple answeride, and seide, The resoun is best, `which resoun Elie spak.
(Clepe ye/you_all the name of your(pl) goddis, and I shall clepe the name of my God; and the God that hears by fire, be he God. And all the people answered, and said, The resoun is best, `which resoun Elye/Elijah spak.)
LUT So rufet ihr an den Namen eures Gottes, und ich will den Namen des HErrn anrufen. Welcher GOtt nun mit Feuer antworten wird, der sei GOtt. Und das ganze Volk antwortete und sprach: Das ist recht.
(So rufet her at the names eures God’s, and I will the names the HErrn anrufen. Welcher God now with fire antworten wird, the be God. And the ganze people antwortete and spoke: The is recht.)
CLV Invocate nomina deorum vestrorum, et ego invocabo nomen Domini mei: et Deus qui exaudierit per ignem, ipse sit Deus. Respondens omnis populus ait: Optima propositio.
(Invocate nomina deorum vestrorum, and I invocabo nomen Domini mei: and God who exaudierit per ignem, himself sit God. Respondens everyone populus ait: Optima propositio. )
BRN And do ye call loudly on the name of your gods, and I will call on the name of the Lord my God, and it shall come to pass that the God who shall answer by fire, he is God. And all the people answered and said, The word which thou hast spoken is good.
BrLXX Καὶ βοᾶτε ἐν ὀνόματι θεῶν ὑμῶν, καὶ ἐγὼ ἐπικαλέσομαι ἐν τῷ ὀνόματι Κυρίου τοῦ Θεοῦ μου· καὶ ἔσται ὁ θεὸς ὃς ἂν ἐπακούσῃ ἐν πυρὶ, οὗτος Θεός· καὶ ἀπεκρίθησαν πᾶς ὁ λαὸς, καὶ εἶπον, καλὸν τὸ ῥῆμα ὃ ἐλάλησας.
(Kai boate en onomati theōn humōn, kai egō epikalesomai en tōi onomati Kuriou tou Theou mou; kai estai ho theos hos an epakousaʸ en puri, houtos Theos; kai apekrithaʸsan pas ho laos, kai eipon, kalon to ɽaʸma ho elalaʸsas. )
18:23-24 The Lord’s presence was attested by fire (Exod 9:23; 19:18; 40:38; Deut 4:24; 2 Chr 7:1; Isa 66:15; Amos 7:4), which could have been lightning (cp. Ps 18:12-13; Ezek 1:13-14; Zech 9:14). The contest would demonstrate whether the Canaanite storm-god Baal or the God of Israel was the true God; only the true God could set fire to the wood (cp. Lev 9:24).
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
call on the name of your god … call on the name of Yahweh
(Some words not found in UHB: and,call in/on=name_of god,your_all's and,I call in/on/at/with,name YHWH and=it_was the=ʼₑlhīmv which/who answers in/on/at/with,fire he/it the=ʼₑlhīmv and,answered all/each/any/every the,people and=they_said good the,word )
“Name” is metonymy for the reputation and honor of someone and “calling on” him represents an appeal. Alternate translation: “call to your god … call to Yahweh”
all the people answered and said, “This is good.”
(Some words not found in UHB: and,call in/on=name_of god,your_all's and,I call in/on/at/with,name YHWH and=it_was the=ʼₑlhīmv which/who answers in/on/at/with,fire he/it the=ʼₑlhīmv and,answered all/each/any/every the,people and=they_said good the,word )
Alternate translation: “all the people said, ‘This is a good thing to do.’”