Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1 Ki 18 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

OET interlinear 1 KI 18:24

 1 KI 18:24 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,קְרָאתֶם
    2. 243236,243237
    3. And you(pl) will call
    4. Then
    5. 7121
    6. SV-C,Vqq2mp
    7. and,you(pl)_will_call
    8. S
    9. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    10. 168358
    1. בְּ,שֵׁם
    2. 243238,243239
    3. in/on name of
    4. -
    5. 8034
    6. S-R,Ncmsc
    7. in/on=name_of
    8. -
    9. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    10. 168359
    1. אֱלֹהֵי,כֶם
    2. 243240,243241
    3. your(pl) god of your(pl)
    4. God
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp2mp
    7. your(pl)_god_of,your(pl)
    8. -
    9. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    10. 168360
    1. וַ,אֲנִי
    2. 243242,243243
    3. and I
    4. -
    5. 589
    6. S-C,Pp1cs
    7. and,I
    8. -
    9. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    10. 168361
    1. אֶקְרָא
    2. 243244
    3. I will call
    4. I'll
    5. 7121
    6. V-Vqi1cs
    7. I_will_call
    8. -
    9. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    10. 168362
    1. בְ,שֵׁם
    2. 243245,243246
    3. on the name of
    4. on
    5. 8034
    6. S-R,Ncmsc
    7. on,the_name_of
    8. -
    9. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    10. 168363
    1. 243247
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 168364
    1. יְהוָה
    2. 243248
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-906; TProphecies_of_Elijah
    10. 168365
    1. וְ,הָיָה
    2. 243249,243250
    3. and it was
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqp3ms
    7. and=it_was
    8. -
    9. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    10. 168366
    1. הָ,אֱלֹהִים
    2. 243251,243252
    3. the ʼElohīm
    4. -
    5. 430
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the=ʼElohīm
    8. -
    9. Y-906; TProphecies_of_Elijah; Person=God
    10. 168367
    1. אֲשֶׁר
    2. 243253
    3. who
    4. -
    5. S-Tr
    6. who
    7. -
    8. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    9. 168368
    1. 243254
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 168369
    1. יַעֲנֶה
    2. 243255
    3. he will answer
    4. -
    5. V-Vqi3ms
    6. he_will_answer
    7. -
    8. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    9. 168370
    1. בָ,אֵשׁ
    2. 243256,243257
    3. by fire
    4. fire
    5. 784
    6. S-Rd,Ncbsa
    7. by,fire
    8. -
    9. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    10. 168371
    1. הוּא
    2. 243258
    3. he
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3ms
    7. he
    8. -
    9. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    10. 168372
    1. הָ,אֱלֹהִים
    2. 243259,243260
    3. the ʼElohīm
    4. -
    5. 430
    6. P-Td,Ncmpa
    7. the=ʼElohīm
    8. -
    9. Person=God; Y-906; TProphecies_of_Elijah
    10. 168373
    1. וַ,יַּעַן
    2. 243261,243262
    3. and it answered
    4. -
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. and,it_answered
    7. -
    8. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    9. 168374
    1. כָּל
    2. 243263
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    10. 168375
    1. 243264
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 168376
    1. הָ,עָם
    2. 243265,243266
    3. the people
    4. people
    5. S-Td,Ncmsa
    6. the,people
    7. -
    8. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    9. 168377
    1. וַ,יֹּאמְרוּ
    2. 243267,243268
    3. and they said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and=they_said
    8. -
    9. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    10. 168378
    1. טוֹב
    2. 243269
    3. +is good
    4. -
    5. P-Aamsa
    6. [is]_good
    7. -
    8. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    9. 168379
    1. הַ,דָּבָר
    2. 243270,243271
    3. the message
    4. -
    5. 1697
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,word
    8. -
    9. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    10. 168380
    1. 243272
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 168381

OET (OET-LV)And_you(pl)_will_call in/on_name_of your(pl)_god_of_your(pl) and_I I_will_call on_the_name_of YHWH and_it_was the_ʼElohīm who he_will_answer by_fire he the_ʼElohīm and_ all_of _it_answered the_people and_they_said is_good the_message.

OET (OET-RV)Then they must call to their god and I’ll call to Yahweh, and the god who answers by setting the wood on fire must be the true God.”
¶ It sounds good to us,” the people answered.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

וּ⁠קְרָאתֶ֞ם בְּ⁠שֵׁ֣ם אֱלֹֽהֵי⁠כֶ֗ם וַֽ⁠אֲנִי֙ אֶקְרָ֣א בְ⁠שֵׁם־יְהוָ֔ה

and,you(pl)_will_call (Some words not found in UHB: and,you(pl)_will_call in/on=name_of your(pl)_god_of,your(pl) and,I call on,the_name_of YHWH and=it_was the=ʼElohīm which/who answers by,fire he/it the=ʼElohīm and,it_answered all/each/any/every the,people and=they_said good the,word )

Elijah is using call on the name of as a common expression of his culture to mean “pray to by name.” If this phrase does not have that meaning in your language, you could use a comparable expression from your language that does have that meaning, or you could state the meaning plainly. Alternate translation: [And you will call upon your god by name, and for my part, I will call upon Yahweh by name] or [And you will pray to your god by name, and for my part, I will pray to Yahweh by name here and in the next verse]

Note 2 topic: writing-pronouns

וּ⁠קְרָאתֶ֞ם

and,you(pl)_will_call

Elijah had been speaking to the gathered Israelite leaders, but here he turns to address the prophets of Baal, so the pronoun you refers to them. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: [And you prophets of Baal will call]

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

ט֥וֹב הַ⁠דָּבָֽר

good (Some words not found in UHB: and,you(pl)_will_call in/on=name_of your(pl)_god_of,your(pl) and,I call on,the_name_of YHWH and=it_was the=ʼElohīm which/who answers by,fire he/it the=ʼElohīm and,it_answered all/each/any/every the,people and=they_said good the,word )

Here, word represents what Elijah said by using words. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [What you have said is good]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And you(pl) will call
    2. Then
    3. 1987,6994
    4. 243236,243237
    5. SV-C,Vqq2mp
    6. S
    7. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    8. 168358
    1. in/on name of
    2. -
    3. 846,7629
    4. 243238,243239
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    8. 168359
    1. your(pl) god of your(pl)
    2. God
    3. 38,1978
    4. 243240,243241
    5. S-Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    8. 168360
    1. and I
    2. -
    3. 1987,179
    4. 243242,243243
    5. S-C,Pp1cs
    6. -
    7. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    8. 168361
    1. I will call
    2. I'll
    3. 6994
    4. 243244
    5. V-Vqi1cs
    6. -
    7. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    8. 168362
    1. on the name of
    2. on
    3. 846,7629
    4. 243245,243246
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    8. 168363
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3354
    4. 243248
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-906; TProphecies_of_Elijah
    8. 168365
    1. and it was
    2. -
    3. 1987,1929
    4. 243249,243250
    5. SV-C,Vqp3ms
    6. -
    7. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    8. 168366
    1. the ʼElohīm
    2. -
    3. 1893,38
    4. 243251,243252
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-906; TProphecies_of_Elijah; Person=God
    8. 168367
    1. who
    2. -
    3. 238
    4. 243253
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    8. 168368
    1. he will answer
    2. -
    3. 5969
    4. 243255
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    8. 168370
    1. by fire
    2. fire
    3. 846,345
    4. 243256,243257
    5. S-Rd,Ncbsa
    6. -
    7. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    8. 168371
    1. he
    2. -
    3. 1978
    4. 243258
    5. S-Pp3ms
    6. -
    7. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    8. 168372
    1. the ʼElohīm
    2. -
    3. 1893,38
    4. 243259,243260
    5. P-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Person=God; Y-906; TProphecies_of_Elijah
    8. 168373
    1. and
    2. -
    3. 1987,5969
    4. 243261,243262
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    8. 168374
    1. all of
    2. -
    3. 3671
    4. 243263
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    8. 168375
    1. it answered
    2. -
    3. 1987,5969
    4. 243261,243262
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    8. 168374
    1. the people
    2. people
    3. 1893,5847
    4. 243265,243266
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    8. 168377
    1. and they said
    2. -
    3. 1987,683
    4. 243267,243268
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    8. 168378
    1. +is good
    2. -
    3. 2866
    4. 243269
    5. P-Aamsa
    6. -
    7. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    8. 168379
    1. the message
    2. -
    3. 1893,1726
    4. 243270,243271
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-906; TProphecies_of_Elijah
    8. 168380

OET (OET-LV)And_you(pl)_will_call in/on_name_of your(pl)_god_of_your(pl) and_I I_will_call on_the_name_of YHWH and_it_was the_ʼElohīm who he_will_answer by_fire he the_ʼElohīm and_ all_of _it_answered the_people and_they_said is_good the_message.

OET (OET-RV)Then they must call to their god and I’ll call to Yahweh, and the god who answers by setting the wood on fire must be the true God.”
¶ It sounds good to us,” the people answered.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 1 KI 18:24 ©