Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 4 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV If/because YHWH god_your [is]_a_fire consuming he a_god jealous.
UHB כִּ֚י יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ אֵ֥שׁ אֹכְלָ֖ה ה֑וּא אֵ֖ל קַנָּֽא׃פ ‡
(kiy yhwh ʼₑloheykā ʼēsh ʼoklāh hūʼ ʼēl qannāʼ.◊)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὅτι Κύριος ὁ Θεός σου πῦρ καταναλίσκον ἐστί, Θεὸς ζηλωτής.
(Hoti Kurios ho Theos sou pur katanaliskon esti, Theos zaʸlōtaʸs. )
BrTr For the Lord thy God is a consuming fire, a jealous God.
ULT For Yahweh your God is a devouring fire, he is a jealous God.
UST This is because Yahweh your God wants everyone to worship him alone. He will destroy anyone who worships idols.
BSB For the LORD your God is a consuming fire,[fn] a jealous God.
4:24 Cited in Hebrews 12:29
OEB No OEB DEU book available
WEBBE For the LORD your God is a devouring fire, a jealous God.
WMBB (Same as above)
NET For the Lord your God is a consuming fire; he is a jealous God.
LSV for your God YHWH is a consuming fire—a zealous God.
FBV For the Lord your God is a fire that burns everything up. He is an exclusive God.
T4T You must not do that because Yahweh your God will destroy anyone who worships idols, like [MET] a fire completely destroys things. He wants people to worship only him, he ◄cannot accept/will punish► people who worship anyone or anything else.
LEB for Yahweh your God is a devouring fire, a jealous[fn] God.
4:24 Or “zealous” or “impassioned”
BBE For the Lord your God is an all-burning fire, and he will not let the honour which is his be given to any other.
Moff No Moff DEU book available
JPS For the LORD thy God is a devouring fire, a jealous God.
ASV For Jehovah thy God is a devouring fire, a jealous God.
DRA Because the Lord thy God is a consuming fire, a jealous God.
YLT for Jehovah thy God is a fire consuming — a zealous God.
Drby For Jehovah thy [fn]God is a consuming fire, a jealous [fn]God.
RV For the LORD thy God is a devouring fire, a jealous God.
Wbstr For the LORD thy God is a consuming fire, even a jealous God.
KJB-1769 For the LORD thy God is a consuming fire, even a jealous God.
(For the LORD thy/your God is a consuming fire, even a jealous God. )
KJB-1611 [fn]For the LORD thy God is a consuming fire, euen a iealous God.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
4:24 Chap.9.3. Hebr.12. 19.
Bshps For the Lorde thy God, is a consumyng fire, and a ielous God.
(For the Lord thy/your God, is a consumyng fire, and a jealous God.)
Gnva For the Lord thy God is a consuming fire, and a ielous God.
(For the Lord thy/your God is a consuming fire, and a jealous God. )
Cvdl For the LORDE thy God is a consumynge fyre and a gelous God.
(For the LORD thy/your God is a consumynge fire and a jealous God.)
Wycl For thi Lord God is fier wastynge; `God, a feruent louyere.
(For thy/your Lord God is fire wastynge; `God, a feruent louyere.)
Luth Denn der HErr, dein GOtt, ist ein verzehrend Feuer und ein eifriger GOtt.
(Because the/of_the LORD, your God, is a verzehrend fire and a more_eager God.)
ClVg quia Dominus Deus tuus ignis consumens est, Deus æmulator.
(because Master God tuus ignis consumens it_is, God æmulator. )
4:24 God does not have the petty human emotion of jealousy. Rather, the phrase jealous God shows that God was asserting his uniqueness and claiming exclusive worship (6:15; Lev 10:2; Num 16:35). The Hebrew word can be rendered as “jealous” or “zealous.” God zealously protects his own reputation as the universal sovereign.
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
כִּ֚י
that/for/because/then/when
The word translated as For indicates that what follows is a reason for what came before. Use a connector in your language that makes it clear that what follows is a reason for what came before. Alternate translation: “This is because”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
אֵ֥שׁ אֹכְלָ֖ה
fire consuming
Here Moses is speaking of Yahweh’s response, when he is jealous, as if it were a devouring fire. Yahweh will destroy anyone who disobeys him. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “is a destroyer of people who disobey him just as a fire burns its fuel to ashes”