Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 22 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) but in the third year, Yehudah’s King Yehoshafat went up north to visit Israel’s king.
OET-LV and_he/it_was in/on/at/with_year the_third and_he/it_descended Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) the_king of_Yəhūdāh/(Judah) to the_king of_Yisrāʼēl/(Israel).
UHB וַיְהִ֖י בַּשָּׁנָ֣ה הַשְּׁלִישִׁ֑ית וַיֵּ֛רֶד יְהוֹשָׁפָ֥ט מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֖ה אֶל־מֶ֥לֶךְ יִשְׂרָאֵֽל׃ ‡
(vayəhiy bashshānāh hashshəlīshit vayyēred yəhōshāfāţ melek-yəhūdāh ʼel-melek yisrāʼēl.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐγενήθη ἐν τῷ ἐνιαυτῷ τῷ τρίτῳ, καὶ κατέβη Ἰωσαφὰτ βασιλεὺς Ἰούδα πρὸς βασιλέα Ἰσραήλ.
(Kai egenaʸthaʸ en tōi eniautōi tōi tritōi, kai katebaʸ Yōsafat basileus Youda pros basilea Israaʸl. )
BrTr And it came to pass in the third year, that Josaphat king of Juda went down to the king of Israel.
ULT And it happened in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah went down to the king of Israel.
UST Then King Jehoshaphat, who ruled Judah, went to visit King Ahab, who ruled Israel.
BSB § However, in the third year, Jehoshaphat king of Judah went down to visit the king of Israel,
OEB But in the third year, when Jehoshaphat the king of Judah had come down to the king of Israel,
WEBBE In the third year, Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.
WMBB (Same as above)
NET In the third year King Jehoshaphat of Judah came down to visit the king of Israel.
LSV And it comes to pass in the third year, that Jehoshaphat king of Judah comes down to the king of Israel,
FBV But in the third year Jehoshaphat, king of Judah, went to visit the king of Israel.
T4T Then King Jehoshaphat, who ruled Judah, went to visit King Ahab, who ruled Israel.
LEB It happened in the third year, Jehoshaphat king of Judah went down to the king of Israel,
BBE And it came about in the third year, that Jehoshaphat, king of Judah, came down to the king of Israel.
Moff No Moff 1KI book available
JPS And it came to pass in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.
ASV And it came to pass in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.
DRA And in the third year, Josaphat king of Juda came down to the king of Israel.
YLT and it cometh to pass in the third year, that Jehoshaphat king of Judah cometh down unto the king of Israel,
Drby And it came to pass in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.
RV And it came to pass in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.
Wbstr And it came to pass in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.
KJB-1769 And it came to pass in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.
(And it came to pass in the third year, that Jehoshaphat the king of Yudah came down to the king of Israel. )
KJB-1611 And it came to passe on the third yere, that Iehoshaphat the King of Iudah came downe to the king of Israel.
(And it came to pass on the third year, that Yehoshaphat the King of Yudah came down to the king of Israel.)
Bshps And in the third yere dyd Iehosaphat the king of Iuda come downe to the king of Israel.
(And in the third year did Yehosaphat the king of Yudah come down to the king of Israel.)
Gnva And in the third yeere did Iehoshaphat the King of Iudah come downe to ye King of Israel.
(And in the third year did Yehoshaphat the King of Yudah come down to ye/you_all King of Israel. )
Cvdl But in the thirde yeare wente Iosaphat the kynge of Iuda downe to the kynge of Israel.
(But in the third year went Yosaphat the king of Yudah down to the king of Israel.)
Wycl Forsothe in the thridde yeer Josephat, king of Juda, yede doun to the kyng of Israel.
(Forsothe in the third year Yosephat, king of Yudah, went down to the king of Israel.)
Luth Im dritten Jahr aber zog Josaphat, der König Judas, hinab zum Könige Israels.
(Im dritten Yahr but pulled Yosaphat, the/of_the king Yudas, down for_the kings/king Israels.)
ClVg In anno autem tertio, descendit Josaphat rex Juda ad regem Israël.
(In anno however tertio, descendit Yosaphat king Yuda to regem Israel. )
22:2-4 Jehoshaphat and Ahab were in-laws by the marriage of Ahab’s daughter Athaliah to Jehoshaphat’s son Jehoram (2 Kgs 8:25-26). However cordial Jehoshaphat may have intended his visit to be, he quickly became involved in Ahab’s plan to occupy Ramoth-gilead. The Assyrian menace prevented Ahab from taking control of this key area that dominated the eastern end of the Plain of Jezreel. Now it needed to be taken by force, and Jehoshaphat placed his troops and horses at Ahab’s disposal.
it came about that
(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,year the,third and=he/it_descended Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) king Yehuda to/towards king Yisrael )
This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.