Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1 Ki 22 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53

Parallel 1 KI 22:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Ki 22:6 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So Yisrael’s king gathered about four hundred prophets together and asked them, “Should I attack Ramot-Gilead, or not?”
¶ “Go ahead, because our master[fn] will give you victory,” they answered.


22:6 Note that they don’t mention ‘Yahweh’ here.

OET-LVAnd_ the_king_of _gathered_together of_Yisrāʼēl/(Israel) DOM the_prophets about_four hundred(s) man and_he/it_said to_them go on Ramoth Gilˊād to_the_battle or will_I_refrain and_they_said go_up and_give my_master in/on/at/with_hand_of the_king.

UHBוַ⁠יִּקְבֹּ֨ץ מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֥ל אֶֽת־הַ⁠נְּבִיאִים֮ כְּ⁠אַרְבַּ֣ע מֵא֣וֹת אִישׁ֒ וַ⁠יֹּ֣אמֶר אֲלֵ⁠הֶ֗ם הַ⁠אֵלֵ֞ךְ עַל־רָמֹ֥ת גִּלְעָ֛ד לַ⁠מִּלְחָמָ֖ה אִם־אֶחְדָּ֑ל וַ⁠יֹּאמְר֣וּ עֲלֵ֔ה וְ⁠יִתֵּ֥ן אֲדֹנָ֖⁠י בְּ⁠יַ֥ד הַ⁠מֶּֽלֶךְ׃
   (va⁠yyiqboʦ melek-yisrāʼēl ʼet-ha⁠nnəⱱīʼīm kə⁠ʼarbaˊ mēʼōt ʼīsh va⁠yyoʼmer ʼₐlē⁠hem ha⁠ʼēlēk ˊal-rāmot gilˊād la⁠mmilḩāmāh ʼim-ʼeḩdāl va⁠yyoʼmə ˊₐlēh və⁠yittēn ʼₐdonā⁠y bə⁠yad ha⁠mmelek.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ συνήθροισεν ὁ βασιλεὺς Ἰσραὴλ πάντας τοὺς προφήτας ὡς τετρακοσίους ἄνδρας, καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὁ βασιλεὺς, εἰ πορευθῶ εἰς Ῥεμμὰθ Γαλαὰδ εἰς πόλεμον ἢ ἐπισχῶ; καὶ εἶπον, ἀνάβαινε, καὶ διδοὺς δώσει Κύριος εἰς χεῖρας τοῦ βασιλέως.
   (Kai sunaʸthroisen ho basileus Israaʸl pantas tous profaʸtas hōs tetrakosious andras, kai eipen autois ho basileus, ei poreuthō eis Ɽemmath Galaʼad eis polemon aʸ episⱪō; kai eipon, anabaine, kai didous dōsei Kurios eis ⱪeiras tou basileōs. )

BrTrAnd the king of Israel gathered all the prophets together, about four hundred men; and the king said to them, Shall I go up to Remmath Galaad to battle, or shall I forbear? and they said, Go up, and the Lord will surely give it into the hands of the king.

ULTAnd the king of Israel gathered the prophets, about 400 men, and he said to them, “Should I go against Ramoth Gilead to war, or should I refrain?” And they said, “Go up, for my Lord will give into the hand of the king.”

USTSo Ahab summoned about four hundred of his prophets together, and he asked them, “Should my army go to fight the people in Ramoth and retake that city, or not?”
¶ They answered, “Yes, go and attack them, because God will enable your army to defeat them.”

BSB So the king of Israel assembled the prophets, about four hundred men, and asked them“Should I go to war against Ramoth-gilead or should I refrain?”
§ “Go up,” they replied,“and the Lord will deliver [it] into the hand of the king.”

MSB So the king of Israel assembled the prophets, about four hundred men, and asked them“Should I go to war against Ramoth-gilead or should I refrain?”
§ “Go up,” they replied,“and the Lord will deliver [it] into the hand of the king.”


OEBThen the king of Israel gathered the prophets together, about four hundred men, and asked them, ‘Shall I go to fight against Ramoth in Gilead or shall I forbear?’ And they said, ‘Go up; for Jehovah will deliver it into the hand of the king.’

WEBBEThen the king of Israel gathered the prophets together, about four hundred men, and said to them, “Should I go against Ramoth Gilead to battle, or should I refrain?”
¶ They said, “Go up; for the Lord will deliver it into the hand of the king.”

WMBB (Same as above)

NETSo the king of Israel assembled about four hundred prophets and asked them, “Should I attack Ramoth Gilead or not?” They said, “Attack! The sovereign one will hand it over to the king.”

LSVand the king of Israel gathers the prophets, about four hundred men, and says to them, “Do I go to battle against Ramoth-Gilead, or do I refrain?” And they say, “Go up, and the Lord gives [it] into the hand of the king.”

FBVSo the king of Israel brought out the prophets—four hundred of them—and he asked them, “Should I go up and attack Ramoth-gilead, or should I not?”
¶ “Yes, go ahead,” they replied, “for the Lord will hand it over to the king.”

T4TSo Ahab summoned about 400 of his prophets together, and he asked them, “Should my army go to fight the people in Ramoth and retake that city, or not?”
¶ They answered, “Yes, go and attack them, because God will enable your army to defeat them.”

LEBNo LEB 1 KI book available

BBESo the king of Israel got all the prophets together, about four hundred men, and said to them, Am I to go to Ramoth-gilead to make war or not? And they said, Go up: for the Lord will give it into the hands of the king.

MoffNo Moff 1 KI book available

JPSThen the king of Israel gathered the prophets together, about four hundred men, and said unto them: 'Shall I go against Ramoth-gilead to battle, or shall I forbear?' And they said: 'Go up; for the LORD will deliver it into the hand of the king.'

ASVThen the king of Israel gathered the prophets together, about four hundred men, and said unto them, Shall I go against Ramoth-gilead to battle, or shall I forbear? And they said, Go up; for the Lord will deliver it into the hand of the king.

DRAThen the king of Israel assembled the prophets, about four hundred men, and he said to them: Shall I go to Ramoth Galaad to fight, or shall I forbear? They answered: Go up, and the Lord will deliver it into the hand of the king.

YLTand the king of Israel gathereth the prophets, about four hundred men, and saith unto them, 'Do I go against Ramoth-Gilead to battle, or do I forbear?' and they say, 'Go up, and the Lord doth give [it] into the hand of the king.'

DrbyAnd the king of Israel assembled the prophets, about four hundred men, and said to them, Shall I go against Ramoth-Gilead to battle, or shall I forbear? And they said, Go up, and the Lord will give it into the king's hand.

RVThen the king of Israel gathered the prophets together, about four hundred men, and said unto them, Shall I go against Ramoth-gilead to battle, or shall I forbear? And they said, Go up; for the Lord shall deliver it into the hand of the king.

SLTAnd the king of Israel will gather together the prophets, about four hundred men, and he will say to them. Shall I go to Ramoth-Gilead to war, or shall I desist? and they will say, Go up; and Jehovah will give into the hand of the king.

WbstrThen the king of Israel assembled the prophets, about four hundred men, and said to them, Shall I go against Ramoth-gilead to battle, or shall I forbear? And they said, Go up; for the LORD will deliver it into the hand of the king.

KJB-1769Then the king of Israel gathered the prophets together, about four hundred men, and said unto them, Shall I go against Ramoth-gilead to battle, or shall I forbear? And they said, Go up; for the Lord shall deliver it into the hand of the king.

KJB-1611Then the king of Israel gathered the prophets together about foure hundred men, and said vnto them, Shall I goe against Ramoth Gilead to battell, or shall I forbeare? And they said, Goe vp, for the LORD shall deliuer it into the hand of the king.
   (Then the king of Israel gathered the prophets together about four hundred men, and said unto them, Shall I go against Ramoth Gilead to battle, or shall I forbear? And they said, Go up, for the LORD shall deliver it into the hand of the king.)

BshpsNo Bshps 1 KI book available

GnvaThen the King of Israel gathered the prophets vpon a foure hundreth men, and said vnto them, Shal I go against Ramoth Gilead to battel, or shall I let it alone? And they said, Go vp: for ye Lord shall deliuer it into the hands of the King.
   (Then the King of Israel gathered the prophets upon a four hundredth men, and said unto them, Shall I go against Ramoth Gilead to battle, or shall I let it alone? And they said, Go up: for ye/you_all Lord shall deliver it into the hands of the King. )

CvdlNo Cvdl 1 KI book available

WyclNo Wycl 1 KI book available

LuthNo Luth 1 KI book available

ClVgCongregavit ergo rex Israël prophetas, quadringentos circiter viros, et ait ad eos: Ire debeo in Ramoth Galaad ad bellandum, an quiescere? Qui responderunt: Ascende, et dabit eam Dominus in manu regis.
   (Congregavit therefore king Israel a_prophets, quadringentos circiter viros, and he_said to them: Ire debeo in/into/on Ramoth Galaad to warsndum, an to_rest? Who responderunt: Ascende, and will_give her Master in/into/on by_hand king. )

RP-GNTNo RP-GNT 1 KI book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

22:5-9 In accordance with ancient Near Eastern custom, Jehoshaphat requested that the two kings determine the will of the Lord before going into battle. Examples of this custom are common in Aramean, Moabite, and Assyrian inscriptions as well as in the Old Testament (1 Sam 23:2-4; 2 Sam 5:19-25). Despite Ahab’s misgivings, Jehoshaphat insisted on summoning Micaiah, a genuine prophet of the Lord.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-numbers

four hundred men

(Some words not found in UHB: and,gathered_~_together king Yisrael DOM the,prophets about,four hundreds (a)_man and=he/it_said to,them ?,go on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Ramoth- -gilead to_the,battle if refrain and=they_said leaf_of and,give my=master in/on/at/with,hand_of the,king )

“400 men”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

for the Lord will give it into the hand of the king

(Some words not found in UHB: and,gathered_~_together king Yisrael DOM the,prophets about,four hundreds (a)_man and=he/it_said to,them ?,go on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Ramoth- -gilead to_the,battle if refrain and=they_said leaf_of and,give my=master in/on/at/with,hand_of the,king )

Here the word “hand” refers to power. Alternate translation: “for the Lord will allow the king to capture Ramoth Gilead”

BI 1 Ki 22:6 ©