Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 2 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel 1KI 2:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 2:14 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Can I ask you something?
¶ Go ahead,” she answered.

OET-LVAnd_he/it_said a_word to_me with_you and_she/it_said speak.

UHBוַ⁠יֹּ֕אמֶר דָּבָ֥ר לִ֖⁠י אֵלָ֑יִ⁠ךְ וַ⁠תֹּ֖אמֶר דַּבֵּֽר׃
   (va⁠yyoʼmer dāⱱār li⁠y ʼēlāyi⁠k va⁠ttoʼmer dabēr.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXλόγος μοι πρὸς σέ. Καὶ εἶπεν αὐτῷ, λάλησον.
   (logos moi pros se. Kai eipen autōi, lalaʸson. )

BrTrI have business with thee. And she said to him, Say on.

ULTAnd he said, “A word is for me to you.” And she said, “Speak.”

USTBut then he said, “I have something to request you to do.” She said, “Tell me what you want me to do.”

BSBThen he said, “I have something to tell you.”
§ “Say it,” she answered.


OEBand added, ‘I have something to say to you.’ And she said, ‘Speak.’

WEBBEHe said moreover, I have something to tell you.”
¶ She said, “Say on.”

WMBB (Same as above)

NETHe added, “I have something to say to you.” She replied, “Speak.”

LSVAnd he says, “I have a word for you,” and she says, “Speak.”

FBV“I have something I'd like to ask of you,” he continued.
¶ “Go on,” she said.

T4TBut then he said, “I have something to ask you to do.” She said, “Tell me what you want me to do.”

LEBThen he said, “May I have a word with you?”[fn] Then she said, “Go on.”


2:14 Literally “A word is for me to you”

BBEThen he said, I have something to say to you. And she said, Say on.

MoffNo Moff 1KI book available

JPSHe said moreover: 'I have somewhat to say unto thee.' And she said: 'Say on.'

ASVHe said moreover, I have somewhat to say unto thee. And she said, Say on.

DRAAnd he added: I have a word to speak with thee. She said to him: Speak. And he said:

YLTAnd he saith, 'I have a word unto thee,' and she saith, 'Speak.'

DrbyAnd he said, I have something to say to thee. And she said, Speak.

RVHe said moreover, I have somewhat to say unto thee. And she said, Say on.

WbstrHe said moreover, I have somewhat to say to thee. And she said, Say on.

KJB-1769He said moreover, I have somewhat to say unto thee. And she said, Say on.
   (He said moreover/what's_more, I have somewhat to say unto thee/you. And she said, Say on. )

KJB-1611He said moreouer, I haue somewhat to say vnto thee. And she saide, Say on.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsHe sayde moreouer: I haue somwhat to say vnto thee. She sayd: Say on.
   (He said moreover/what's_more: I have somewhat to say unto thee/you. She said: Say on.)

GnvaHe said moreouer, I haue a sute vnto thee. And she sayd, Say on.
   (He said moreover/what's_more, I have a sute unto thee/you. And she said, Say on. )

Cvdland sayde: I haue somwhat to saye to the. She sayde: Saye on.
   (and said: I have somewhat to say to them. She said: Saye on.)

WyclAnd he addide, A word of me is to thee. `To whom sche seide, Speke thou.
   (And he addide, A word of me is to thee/you. `To whom she said, Speak thou.)

LuthUnd sprach: Ich habe mit dir zu reden. Sie sprach: Sage her!
   (And spoke: I have with you/to_you to reden. They/She spoke: Say_to her!)

ClVgAddiditque: Sermo mihi est ad te. Cui ait: Loquere. Et ille:
   (Addiditque: Sermo to_me it_is to you(sg). Cui he_said: Loquere. And ille: )


TSNTyndale Study Notes:

2:13-15 Adonijah contradicted his supposed peaceful intentions when he declared, the kingdom was rightfully mine.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

דָּבָ֥ר לִ֖⁠י אֵלָ֑יִ⁠ךְ

something to=me with,you

Here, word represents something that Adonijah wants to say using words. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “There is something that I want to say to you” or “I have a matter that I wish to speak to you about”

BI 1Ki 2:14 ©