Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 22 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67V70

Parallel LUKE 22:69

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Luke 22:69 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)But from now on, humanity’s child will be sitting in the seat of power at God’s right hand.

OET-LVAnd from the time now the son of_ the _man will_be sitting on the_right of_the power of_ the _god.

SR-GNTἈπὸ τοῦ νῦν δὲ ἔσται Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπουκαθήμενος ἐκ δεξιῶντῆς δυνάμεως τοῦ ˚Θεοῦ.”
   (Apo tou nun de estai ho Huios tou Anthrōpoukathaʸmenos ek dexiōntaʸs dunameōs tou ˚Theou.”)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTBut from now, the Son of Man will be sitting at the right hand of the power of God.”

USTBut from now on, I, the Messiah, will be sitting next to almighty God and ruling!”

BSBBut from now on the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.”[fn]


22:69 See Psalm 110:1.

BLBBut from now on the Son of Man will be sitting at the right hand of the power of God."


AICNT[But][fn] From now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.”


22:69, But: Absent from some manuscripts. W(032) BYZ TR

OEBBut from this hour the Son of Man will be seated on the right hand of God Almighty.’

WEBBEFrom now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.”

WMBB (Same as above)

NETBut from now on the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.”

LSVfrom now on, there will be the Son of Man sitting on the right hand of the power of God.”

FBVBut from now on the Son of man will sit at the right hand of the mighty God.”[fn]


22:69 See Psalms 110:1.

TCNTBut from now on the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.”

T4TBut some day you will see me, the one who came from heaven, sitting next to almighty God and ruling [MTY]!”

LEBBut from now on the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.”

BBEBut in the future the Son of man will be seated at the right hand of the power of God.

MoffNo Moff LUKE book available

WymthBut from this time forward the Son of Man will be seated at the right hand of God's omnipotence."

ASVBut from henceforth shall the Son of man be seated at the right hand of the power of God.

DRABut hereafter the Son of man shall be sitting on the right hand of the power of God.

YLThenceforth, there shall be the Son of Man sitting on the right hand of the power of God.'

Drbybut henceforth shall the Son of man be sitting on the right hand of the power of [fn]God.


22.69 Elohim

RVBut from henceforth shall the Son of man be seated at the right hand of the power of God.

WbstrHereafter will the Son of man sit on the right hand of the power of God.

KJB-1769 Hereafter shall the Son of man sit on the right hand of the power of God.

KJB-1611Hereafter shal the sonne of man sit on the right hand of the power of God.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)

BshpsHereafter shall the sonne of man sit on the right hand of the power of God.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)

GnvaHereafter shall the Sonne of man sit at the right hand of the power of God.
   (Hereafter shall the Son of man sit at the right hand of the power of God. )

CvdlFrom this tyme forth shal the sonne of man sytt at the right hade of the power of God.
   (From this time forth shall the son of man sytt at the right hade of the power of God.)

TNTHerafter shall the sonne of man sit on the ryght honde of the power of God.
   (Herafter shall the son of man sit on the right hand of the power of God. )

WyclBut aftir this tyme mannys sone schal be sittynge on the riyt half of the vertu of God.
   (But after this time mannys son shall be sitting on the right half of the virtue of God.)

LuthDarum von nun an wird des Menschen Sohn sitzen zur rechten Hand der Kraft Gottes.
   (Therefore from now at becomes the Menschen son sit to rechten hand the/of_the Kraft God’s.)

ClVgEx hoc autem erit Filius hominis sedens a dextris virtutis Dei.[fn]
   (From this however will_be Son of_man sitting from on_the_right of_virtue of_God. )


22.69 Ex hoc autem erit. Qui semen David calumniari quærebant plus etiam audiunt, quod per contemptum sit venturus ad gloriam.


22.69 From this however will_be. Who seed David calumniari quærebant plus also audiunt, that through contemptum let_it_be venturus to gloriam.

UGNTἀπὸ τοῦ νῦν δὲ ἔσται ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου καθήμενος ἐκ δεξιῶν τῆς δυνάμεως τοῦ Θεοῦ.
   (apo tou nun de estai ho Huios tou Anthrōpou kathaʸmenos ek dexiōn taʸs dunameōs tou Theou.)

SBL-GNTἀπὸ τοῦ νῦν ⸀δὲ ἔσται ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καθήμενος ἐκ δεξιῶν τῆς δυνάμεως τοῦ θεοῦ.
   (apo tou nun ⸀de estai ho huios tou anthrōpou kathaʸmenos ek dexiōn taʸs dunameōs tou theou.)

TC-GNTἈπὸ τοῦ [fn]νῦν ἔσται ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καθήμενος ἐκ δεξιῶν τῆς δυνάμεως τοῦ Θεοῦ.
   (Apo tou nun estai ho huios tou anthrōpou kathaʸmenos ek dexiōn taʸs dunameōs tou Theou. )


22:69 νυν ¦ νυν δε CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

22:69 Jesus referred to Ps 110:1 (cp. Luke 20:42-43). Though he would be crucified, Jesus would be vindicated through his resurrection and exalted to God’s right hand (see Acts 2:33-36; cp. Dan 7:13-14). Furthermore, he would be seated in the place of power as Judge. Jesus would soon sit in judgment over those who were trying him.


UTNuW Translation Notes:

ἀπὸ τοῦ νῦν

from the_‹time› now

Alternate translation: [after this]

Note 1 topic: figures-of-speech / 123person

ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου

the Son ¬the ˱of˲_Man

Here Jesus is referring to himself in the third person. If it would be helpful in your language, you could translate this in the first person. Alternate translation: [I, the Son of Man]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου

the Son ¬the ˱of˲_Man

See how you translated the title Son of Man in 5:24. Alternate translation: [I, the Messiah]

Note 3 topic: translate-symaction

ἐκ δεξιῶν τῆς δυνάμεως τοῦ Θεοῦ

on /the/_right ˱of˲_the power ¬the ˱of˲_God

To sit at the right hand … of God means to receive great honor and authority from God. Alternate translation: [in a place of honor next to the all-powerful God]

Note 4 topic: figures-of-speech / hendiadys

τῆς δυνάμεως τοῦ Θεοῦ

˱of˲_the power ¬the ˱of˲_God

This expression is like a hendiadys, in which two nouns are used together and one of them describes the other. Alternate translation: [the powerful God] or [the all-powerful God]


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Jesus’ Arrest, Trial, Crucifixion, and Burial

Matthew 26-27; Mark 14-15; Luke 22-23; John 13-19

On the Thursday before he was crucified, Jesus had arranged to share the Passover meal with his disciples in an upper room, traditionally thought to be located in the Essene Quarter of Jerusalem. After they finished the meal, they went to the Garden of Gethsemane, where Jesus often met with his disciples. There Judas Iscariot, one of Jesus’ own disciples, betrayed him to soldiers sent from the High Priest, and they took Jesus to the High Priest’s residence. In the morning the leading priests and teachers of the law put Jesus on trial and found him guilty of blasphemy. The council sent Jesus to stand trial for treason before the Roman governor Pontius Pilate, who resided at the Praetorium while in Jerusalem. The Praetorium was likely located at the former residence of Herod the Great, who had died over 30 years earlier. When Pilate learned that Jesus was from Galilee, he sent him to Herod Antipas, who had jurisdiction over Galilee. But when Jesus gave no answer to Herod’s many questions, Herod and his soldiers sent him back to Pilate, who conceded to the people’s demands that Jesus be crucified. Jesus was forced to carry his cross out of the city gate to Golgotha, meaning Skull Hill, referring to what may have been a small unquarried hill in the middle of an old quarry just outside the gate. After Jesus was unable to carry his cross any further, a man named Simon from Cyrene was forced to carry it for him. There at Golgotha they crucified Jesus. After Jesus died, his body was hurriedly taken down before nightfall and placed in a newly cut, rock tomb owned by Joseph of Arimathea, a member of the Jewish high council. This tomb was likely located at the perimeter of the old quarry.

BI Luke 22:69 ©