Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Luke Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 22 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64 V67 V70
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) But from now on, humanity’s child will be sitting in the seat of power at God’s right hand.”
OET-LV And from the time now the son of_ the _man will_be sitting on the_right of_the power of_ the _god.
SR-GNT Ἀπὸ τοῦ νῦν δὲ ἔσται ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου ‘καθήμενος ἐκ δεξιῶν’ τῆς δυνάμεως τοῦ ˚Θεοῦ.” ‡
(Apo tou nun de estai ho Huios tou Anthrōpou ‘kathaʸmenos ek dexiōn’ taʸs dunameōs tou ˚Theou.”)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT But from now, the Son of Man will be sitting at the right hand of the power of God.”
UST But from now on, I, the Messiah, will be sitting next to almighty God and ruling!”
BSB But from now on the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.”[fn]
22:69 See Psalm 110:1.
BLB But from now on the Son of Man will be sitting at the right hand of the power of God."
AICNT [But][fn] From now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.”
22:69, But: Absent from some manuscripts. W(032) BYZ TR
OEB But from this hour the Son of Man will be seated on the right hand of God Almighty.’
WEBBE From now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.”
WMBB (Same as above)
NET But from now on the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.”
LSV from now on, there will be the Son of Man sitting on the right hand of the power of God.”
FBV But from now on the Son of man will sit at the right hand of the mighty God.”[fn]
22:69 See Psalms 110:1.
TCNT But from now on the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.”
T4T But some day you will see me, the one who came from heaven, sitting next to almighty God and ruling [MTY]!”
LEB But from now on the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.”
BBE But in the future the Son of man will be seated at the right hand of the power of God.
Moff No Moff LUKE book available
Wymth But from this time forward the Son of Man will be seated at the right hand of God's omnipotence."
ASV But from henceforth shall the Son of man be seated at the right hand of the power of God.
DRA But hereafter the Son of man shall be sitting on the right hand of the power of God.
YLT henceforth, there shall be the Son of Man sitting on the right hand of the power of God.'
Drby but henceforth shall the Son of man be sitting on the right hand of the power of [fn]God.
22.69 Elohim
RV But from henceforth shall the Son of man be seated at the right hand of the power of God.
Wbstr Hereafter will the Son of man sit on the right hand of the power of God.
KJB-1769 Hereafter shall the Son of man sit on the right hand of the power of God.
KJB-1611 Hereafter shal the sonne of man sit on the right hand of the power of God.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)
Bshps Hereafter shall the sonne of man sit on the right hand of the power of God.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)
Gnva Hereafter shall the Sonne of man sit at the right hand of the power of God.
(Hereafter shall the Son of man sit at the right hand of the power of God. )
Cvdl From this tyme forth shal the sonne of man sytt at the right hade of the power of God.
(From this time forth shall the son of man sytt at the right hade of the power of God.)
TNT Herafter shall the sonne of man sit on the ryght honde of the power of God.
(Herafter shall the son of man sit on the right hand of the power of God. )
Wycl But aftir this tyme mannys sone schal be sittynge on the riyt half of the vertu of God.
(But after this time mannys son shall be sitting on the right half of the virtue of God.)
Luth Darum von nun an wird des Menschen Sohn sitzen zur rechten Hand der Kraft Gottes.
(Therefore from now at becomes the Menschen son sit to rechten hand the/of_the Kraft God’s.)
ClVg Ex hoc autem erit Filius hominis sedens a dextris virtutis Dei.[fn]
(From this however will_be Son of_man sitting from on_the_right of_virtue of_God. )
22.69 Ex hoc autem erit. Qui semen David calumniari quærebant plus etiam audiunt, quod per contemptum sit venturus ad gloriam.
22.69 From this however will_be. Who seed David calumniari quærebant plus also audiunt, that through contemptum let_it_be venturus to gloriam.
UGNT ἀπὸ τοῦ νῦν δὲ ἔσται ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου καθήμενος ἐκ δεξιῶν τῆς δυνάμεως τοῦ Θεοῦ.
(apo tou nun de estai ho Huios tou Anthrōpou kathaʸmenos ek dexiōn taʸs dunameōs tou Theou.)
SBL-GNT ἀπὸ τοῦ νῦν ⸀δὲ ἔσται ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καθήμενος ἐκ δεξιῶν τῆς δυνάμεως τοῦ θεοῦ.
(apo tou nun ⸀de estai ho huios tou anthrōpou kathaʸmenos ek dexiōn taʸs dunameōs tou theou.)
TC-GNT Ἀπὸ τοῦ [fn]νῦν ἔσται ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καθήμενος ἐκ δεξιῶν τῆς δυνάμεως τοῦ Θεοῦ.
(Apo tou nun estai ho huios tou anthrōpou kathaʸmenos ek dexiōn taʸs dunameōs tou Theou. )
22:69 νυν ¦ νυν δε CT
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
22:69 Jesus referred to Ps 110:1 (cp. Luke 20:42-43). Though he would be crucified, Jesus would be vindicated through his resurrection and exalted to God’s right hand (see Acts 2:33-36; cp. Dan 7:13-14). Furthermore, he would be seated in the place of power as Judge. Jesus would soon sit in judgment over those who were trying him.
ἀπὸ τοῦ νῦν
from the_‹time› now
Alternate translation: [after this]
Note 1 topic: figures-of-speech / 123person
ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου
the Son ¬the ˱of˲_Man
Here Jesus is referring to himself in the third person. If it would be helpful in your language, you could translate this in the first person. Alternate translation: [I, the Son of Man]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου
the Son ¬the ˱of˲_Man
See how you translated the title Son of Man in 5:24. Alternate translation: [I, the Messiah]
Note 3 topic: translate-symaction
ἐκ δεξιῶν τῆς δυνάμεως τοῦ Θεοῦ
on /the/_right ˱of˲_the power ¬the ˱of˲_God
To sit at the right hand … of God means to receive great honor and authority from God. Alternate translation: [in a place of honor next to the all-powerful God]
Note 4 topic: figures-of-speech / hendiadys
τῆς δυνάμεως τοῦ Θεοῦ
˱of˲_the power ¬the ˱of˲_God
This expression is like a hendiadys, in which two nouns are used together and one of them describes the other. Alternate translation: [the powerful God] or [the all-powerful God]
Matthew 26-27; Mark 14-15; Luke 22-23; John 13-19
On the Thursday before he was crucified, Jesus had arranged to share the Passover meal with his disciples in an upper room, traditionally thought to be located in the Essene Quarter of Jerusalem. After they finished the meal, they went to the Garden of Gethsemane, where Jesus often met with his disciples. There Judas Iscariot, one of Jesus’ own disciples, betrayed him to soldiers sent from the High Priest, and they took Jesus to the High Priest’s residence. In the morning the leading priests and teachers of the law put Jesus on trial and found him guilty of blasphemy. The council sent Jesus to stand trial for treason before the Roman governor Pontius Pilate, who resided at the Praetorium while in Jerusalem. The Praetorium was likely located at the former residence of Herod the Great, who had died over 30 years earlier. When Pilate learned that Jesus was from Galilee, he sent him to Herod Antipas, who had jurisdiction over Galilee. But when Jesus gave no answer to Herod’s many questions, Herod and his soldiers sent him back to Pilate, who conceded to the people’s demands that Jesus be crucified. Jesus was forced to carry his cross out of the city gate to Golgotha, meaning Skull Hill, referring to what may have been a small unquarried hill in the middle of an old quarry just outside the gate. After Jesus was unable to carry his cross any further, a man named Simon from Cyrene was forced to carry it for him. There at Golgotha they crucified Jesus. After Jesus died, his body was hurriedly taken down before nightfall and placed in a newly cut, rock tomb owned by Joseph of Arimathea, a member of the Jewish high council. This tomb was likely located at the perimeter of the old quarry.