Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) A song by David.
⇔ ◙
⇔ …
⇔ …
OET-LV Of_Dāvid a_psalm[fn] the_utterance of_YHWH to_master_my sit at_right_hand_my until I_will_make enemies_your a_footstool for_feet_your.
The_staff mighty_your he_will_stretch_out YHWH from_Tsiyyōn/(Zion) rule in/on/at/with_midst enemies_your.
110:1 Note: KJB: Ps.110.1
UHB לְדָוִ֗ד מִ֫זְמ֥וֹר נְאֻ֤ם יְהוָ֨ה ׀ לַֽאדֹנִ֗י שֵׁ֥ב לִֽימִינִ֑י עַד־אָשִׁ֥ית אֹ֝יְבֶ֗יךָ הֲדֹ֣ם לְרַגְלֶֽיךָ׃ ‡
(lədāvid mizmōr nəʼum yhwh laʼdoniy shēⱱ liymīniy ˊad-ʼāshit ʼoyⱱeykā hₐdom ləragleykā.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX
Ἀλληλούϊα.
¶ Ἐξομολογήσομαι σοι Κύριε ἐν ὅλῃ καρδίᾳ μου, ἐν βουλῇ εὐθέων καὶ συναγωγῇ.
(
Allaʸlouia.
¶ Exomologaʸsomai soi Kurie en holaʸ kardia mou, en boulaʸ eutheōn kai sunagōgaʸ. )
BrTr
Alleluia.
¶ I will give thee thanks, O Lord, with my whole heart, in the council of the upright, and in the congregation.
ULT A psalm of David.
⇔ Of David, a song. The declaration of Yahweh to my lord, “Sit at my right hand
⇔ until I make your enemies a footstool for your feet.”
UST Yahweh said to my lord the king,
⇔ “Sit here, close to me, in the place of highest honor
⇔ until I completely defeat your enemies
⇔ and make them like a stool for your feet!”
BSB A Psalm of David.
⇔ The LORD said to my Lord:
⇔ “Sit at My right hand
⇔ until I make Your enemies
⇔ a footstool for Your feet.”[fn]
110:1 Cited in Matthew 22:44, Mark 12:36; Luke 20:42–43, Acts 2:34–35, and Hebrews 1:13
OEB Of David, a psalm.
⇔ This said the Lord concerning my lord,
⇔ ‘Sit at my right hand,
⇔ till I set your foot on the neck of your foes.’
WEBBE A Psalm by David.
⇔ The LORD says to my Lord, “Sit at my right hand,
⇔ until I make your enemies your footstool for your feet.”
WMBB (Same as above)
NET A psalm of David.
⇔ Here is the Lord’s proclamation to my lord:
⇔ “Sit down at my right hand until I make your enemies your footstool!”
LSV A PSALM OF DAVID. A declaration of YHWH to my Lord: “Sit at My right hand,
Until I make Your enemies Your footstool.”
FBV A psalm of David.
⇔ The Lord said to my Lord,[fn] “Sit at my right hand, until I make your enemies a footstool for you.[fn]”
110:1 “My Lord”: by the time of the New Testament this was applied to the Messiah, but it is not made explicit in the text here. (See for example Matthew 22:41-46; Mark 12:35-37; Luke 20:41-44).
110:1 “Footstool”: A symbol of submission.
T4T Yahweh said to my lord the king,
⇔ “Sit here, close to me, in the place of highest honor [MTY]
⇔ until I completely defeat your enemies [MET]
⇔ and make them like a stool for your feet!”
LEB • “Sit at my right hand • until I make your enemies your footstool.”
BBE A Psalm. Of David.
⇔ The Lord said to my lord, Be seated at my right hand, till I put all those who are against you under your feet.
Moff A song of David.
⇔ The Eternal has this oracle for my lord:
⇔ “Sit throned at my right hand,
⇔ until I make you foes your footstool.”
JPS A Psalm of David. The LORD saith unto my lord: 'Sit thou at My right hand, until I make thine enemies thy footstool.'
ASV A Psalm of David.
⇔ Jehovah saith unto my Lord, Sit thou at my right hand,
⇔ Until I make thine enemies thy footstool.
DRA I will praise thee, O Lord, with my whole heart; in the council of the just: and in the congregation.
YLT A Psalm of David. The affirmation of Jehovah to my Lord: 'Sit at My right hand, Till I make thine enemies thy footstool.'
Drby Psalm of David.
⇔ Jehovah said unto my Lord, Sit at my right hand, until I put thine enemies [as] footstool of thy feet.
RV A Psalm of David.
⇔ The LORD saith unto my lord, Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool.
Wbstr A Psalm of David. The LORD said to my Lord, Sit thou at my right hand, until I make thy enemies thy footstool.
KJB-1769 A Psalm of David.
⇔ The LORD said unto my Lord, Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool.
(A Psalm of David.
⇔ The LORD said unto my Lord, Sit thou/you at my right hand, until I make thine/your enemies thy/your footstool. )
KJB-1611 ¶ The LORD said vnto my LORD, Sit thou at my right hand: vntil I make thine enemies thy footestoole.
(¶ The LORD said unto my LORD, Sit thou/you at my right hand: until I make thine/your enemies thy/your footestoole.)
Bshps A psalme of Dauid. God sayd vnto my Lorde: sit thou on my right hande, vntyll I make thyne enemies thy footestoole.
(A psalme of David. God said unto my Lord: sit thou/you on my right hand, until I make thine/your enemies thy/your footestoole.)
Gnva A Psalme of David. The Lord said vnto my Lord, Sit thou at my right hand, vntill I make thine enemies thy footestoole.
(A Psalme of David. The Lord said unto my Lord, Sit thou/you at my right hand, until I make thine/your enemies thy/your footestoole. )
Cvdl The LORDE sayde vnto my LORDE: Syt thou on my right hande, vntill I make thine enemies thy fotestole.
(The LORD said unto my LORD: Syt thou/you on my right hand, until I make thine/your enemies thy/your fotestole.)
Wyc The `title of the hundrid and tenthe salm. Alleluya. Lord, Y schal knouleche to thee in al myn herte; in the counsel and congregacioun of iust men.
(The `title of the hundred and tenth psalm. Alleluya. Lord, I shall knouleche to thee/you in all mine herte; in the council/counsel and congregacioun of just men.)
Luth Ein Psalm Davids. Der HErr sprach zu meinem HErr’s: Setze dich zu meiner Rechten, bis ich deine Feinde zum Schemel deiner Füße lege.
(A Psalm Davids. The LORD spoke to my LORD’s: Setze you/yourself to my lawen, until I your enemies for_the Schemel deiner feet lege.)
ClVg Alleluja. [Confitebor tibi, Domine, in toto corde meo, in consilio justorum, et congregatione.[fn]
(Alleluya. [Confitebor tibi, Domine, in toto corde meo, in consilio justorum, and congregatione. )
110.1 Alleluia. CASS. Primus psalmus per omnes litteras alphabeti, etc., usque ad tertio eosdem redemptos asserit, et Novum Testamentum mansurum, ibi Redemptionem. Confitebor. AUG. Non est hic confessio peccatorum, sed laudis: illa luget, hæc gaudet: illa vulnus medico ostendit, hæc de sanitate gratias agit. In concilio. Non temere, sed ex ratione, scilicet pro æternis, sicut omnes justi. CASS. In concilio justorum. Hic nunquam inter omnes justos ubi sunt misti mali, sed jam videntur in futura societate psallere spe rapti ad superna. In concilio, quod est, quando cum Domino judicant. In congregatione, quando de toto collecti.
110.1 Alleluia. CASS. Primus psalmus through everyone litteras alphabeti, etc., until to tertio themdem redemptos asserit, and Novum Testamentum mansurum, there Redemptionem. Confitebor. AUG. Non it_is this confessio sinners, but laudis: that luget, these_things gaudet: that vulnus medico ostendit, these_things about sanitate gratias agit. In concilio. Non temere, but from ratione, scilicet for æternis, like everyone justi. CASS. In concilio justorum. Hic nunquam between everyone justos where are misti mali, but yam videntur in futura societate psallere spe rapti to superna. In concilio, that it_is, when when/with Master yudicant. In congregatione, when about toto collecti.
110:1 The king of Israel had the great privilege of being the Lord’s adopted son (Ps 2; 1 Chr 22:10), but he fell (Ps 89). This decree restores and heightens his position.
• The Lord: Hebrew Yahweh, the name of God (see Exod 3:6-14; 6:2-8; 20:2).
• my Lord (Hebrew ’adoni) means “my master” or “my superior.” The psalmist viewed God’s messianic ruler as his superior. The New Testament frequently cites this psalm to validate Jesus’ claim to be the Messiah (Matt 22:44-45; Mark 12:36-37; Luke 20:42-44; Acts 2:34-35; Heb 1:13).
• The Lord’s right hand represents his authority, strength, presence, and benefits. The Lord chose the descendant of David and raised him up to be close to him (Ps 80:17). Jesus claimed this position for himself (Matt 26:64; Mark 14:62; 16:19; Luke 22:69), and the apostles announced that Jesus, having ascended to heaven, sits at the right hand of the Father (Acts 2:33; 5:31; 7:55-56; Rom 8:34; Eph 1:20; Col 3:1; Heb 1:3; 8:1; 10:12; 12:2).
• Ancient Near Eastern kings were sometimes portrayed as placing their feet on the backs of their conquered enemies as on a footstool (see Heb 10:12-13).
Note 1 topic: writing-poetry
General Information:
(Some words not found in UHB: of,David psalm says YHWH to,Lord,my sit at,right_hand,my until I_will_put/place enemies,your footstool for,feet,your )
Parallelism is common in Hebrew poetry. (See also: figs-parallelism)
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
Sit at my right hand
(Some words not found in UHB: of,David psalm says YHWH to,Lord,my sit at,right_hand,my until I_will_put/place enemies,your footstool for,feet,your )
The phrase “my right hand” refers to the place of honor. Alternate translation: “Sit at the place of honor which I have for you”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
make your enemies your footstool
(Some words not found in UHB: of,David psalm says YHWH to,Lord,my sit at,right_hand,my until I_will_put/place enemies,your footstool for,feet,your )
Here David describes Yahweh placing his master’s enemies under his power and control as putting them under his feet like a footstool. Alternate translation: “put your enemies under your power”