Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 110 V2V3V4V5V6V7

Parallel PSA 110:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 110:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)A song by David.
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVOf_Dāvid a_psalm[fn] the_utterance of_YHWH to_master_my sit at_right_hand_my until I_will_make enemies_your a_footstool for_feet_your.
The_staff mighty_your he_will_stretch_out YHWH from_Tsiyyōn/(Zion) rule in/on/at/with_midst enemies_your.


110:1 Note: KJB: Ps.110.1

UHBלְ⁠דָוִ֗ד מִ֫זְמ֥וֹר נְאֻ֤ם יְהוָ֨ה ׀ לַֽ⁠אדֹנִ֗⁠י שֵׁ֥ב לִֽ⁠ימִינִ֑⁠י עַד־אָשִׁ֥ית אֹ֝יְבֶ֗י⁠ךָ הֲדֹ֣ם לְ⁠רַגְלֶֽי⁠ךָ׃
   (lə⁠dāvid mizmōr nəʼum yhwh la⁠ʼdoni⁠y shēⱱ li⁠ymīni⁠y ˊad-ʼāshit ʼoyⱱey⁠kā hₐdom lə⁠ragley⁠kā.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXX Ἀλληλούϊα.
¶ Ἐξομολογήσομαι σοι Κύριε ἐν ὅλῃ καρδίᾳ μου, ἐν βουλῇ εὐθέων καὶ συναγωγῇ.
   ( Allaʸlouia.
    ¶ Exomologaʸsomai soi Kurie en holaʸ kardia mou, en boulaʸ eutheōn kai sunagōgaʸ. )

BrTr Alleluia.
¶ I will give thee thanks, O Lord, with my whole heart, in the council of the upright, and in the congregation.

ULTA psalm of David.
 ⇔ Of David, a song. The declaration of Yahweh to my lord, “Sit at my right hand
 ⇔ until I make your enemies a footstool for your feet.”

USTYahweh said to my lord the king,
 ⇔ “Sit here, close to me, in the place of highest honor
 ⇔ until I completely defeat your enemies
 ⇔ and make them like a stool for your feet!”

BSBA Psalm of David.
 ⇔ The LORD said to my Lord:
 ⇔ “Sit at My right hand
 ⇔ until I make Your enemies
 ⇔ a footstool for Your feet.”[fn]


110:1 Cited in Matthew 22:44, Mark 12:36; Luke 20:42–43, Acts 2:34–35, and Hebrews 1:13


OEBOf David, a psalm.
 ⇔ This said the Lord concerning my lord,
 ⇔ ‘Sit at my right hand,
 ⇔ till I set your foot on the neck of your foes.’

WEBBEA Psalm by David.
 ⇔ The LORD says to my Lord, “Sit at my right hand,
 ⇔ until I make your enemies your footstool for your feet.”

WMBB (Same as above)

NETA psalm of David.
 ⇔ Here is the Lord’s proclamation to my lord:
 ⇔ “Sit down at my right hand until I make your enemies your footstool!”

LSVA PSALM OF DAVID. A declaration of YHWH to my Lord: “Sit at My right hand,
Until I make Your enemies Your footstool.”

FBVA psalm of David.
 ⇔ The Lord said to my Lord,[fn] “Sit at my right hand, until I make your enemies a footstool for you.[fn]


110:1 “My Lord”: by the time of the New Testament this was applied to the Messiah, but it is not made explicit in the text here. (See for example Matthew 22:41-46; Mark 12:35-37; Luke 20:41-44).

110:1 “Footstool”: A symbol of submission.

T4TYahweh said to my lord the king,
 ⇔ “Sit here, close to me, in the place of highest honor [MTY]
 ⇔ until I completely defeat your enemies [MET]
 ⇔ and make them like a stool for your feet!”

LEB• “Sit at my right hand •  until I make your enemies your footstool.”

BBEA Psalm. Of David.
 ⇔ The Lord said to my lord, Be seated at my right hand, till I put all those who are against you under your feet.

MoffA song of David.
 ⇔ The Eternal has this oracle for my lord:
 ⇔ “Sit throned at my right hand,
 ⇔ until I make you foes your footstool.”

JPSA Psalm of David. The LORD saith unto my lord: 'Sit thou at My right hand, until I make thine enemies thy footstool.'

ASVA Psalm of David.
 ⇔ Jehovah saith unto my Lord, Sit thou at my right hand,
 ⇔ Until I make thine enemies thy footstool.

DRAI will praise thee, O Lord, with my whole heart; in the council of the just: and in the congregation.

YLTA Psalm of David. The affirmation of Jehovah to my Lord: 'Sit at My right hand, Till I make thine enemies thy footstool.'

DrbyPsalm of David.
 ⇔ Jehovah said unto my Lord, Sit at my right hand, until I put thine enemies [as] footstool of thy feet.

RVA Psalm of David.
 ⇔ The LORD saith unto my lord, Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool.

WbstrA Psalm of David. The LORD said to my Lord, Sit thou at my right hand, until I make thy enemies thy footstool.

KJB-1769A Psalm of David.
 ⇔ The LORD said unto my Lord, Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool.
   (A Psalm of David.
    ⇔ The LORD said unto my Lord, Sit thou/you at my right hand, until I make thine/your enemies thy/your footstool. )

KJB-1611¶ The LORD said vnto my LORD, Sit thou at my right hand: vntil I make thine enemies thy footestoole.
   (The LORD said unto my LORD, Sit thou/you at my right hand: until I make thine/your enemies thy/your footestoole.)

BshpsA psalme of Dauid. God sayd vnto my Lorde: sit thou on my right hande, vntyll I make thyne enemies thy footestoole.
   (A psalme of David. God said unto my Lord: sit thou/you on my right hand, until I make thine/your enemies thy/your footestoole.)

GnvaA Psalme of David. The Lord said vnto my Lord, Sit thou at my right hand, vntill I make thine enemies thy footestoole.
   (A Psalme of David. The Lord said unto my Lord, Sit thou/you at my right hand, until I make thine/your enemies thy/your footestoole. )

CvdlThe LORDE sayde vnto my LORDE: Syt thou on my right hande, vntill I make thine enemies thy fotestole.
   (The LORD said unto my LORD: Syt thou/you on my right hand, until I make thine/your enemies thy/your fotestole.)

WyclThe `title of the hundrid and tenthe salm. Alleluya. Lord, Y schal knouleche to thee in al myn herte; in the counsel and congregacioun of iust men.
   (The `title of the hundred and tenth psalm. Alleluya. Lord, I shall knouleche to thee/you in all mine herte; in the council/counsel and congregacioun of just men.)

LuthEin Psalm Davids. Der HErr sprach zu meinem HErr’s: Setze dich zu meiner Rechten, bis ich deine Feinde zum Schemel deiner Füße lege.
   (A Psalm Davids. The LORD spoke to my LORD’s: Setze you/yourself to my lawen, until I your enemies for_the Schemel deiner feet lege.)

ClVgAlleluja. [Confitebor tibi, Domine, in toto corde meo, in consilio justorum, et congregatione.[fn]
   (Alleluya. [Confitebor tibi, Domine, in toto corde meo, in consilio justorum, and congregatione. )


110.1 Alleluia. CASS. Primus psalmus per omnes litteras alphabeti, etc., usque ad tertio eosdem redemptos asserit, et Novum Testamentum mansurum, ibi Redemptionem. Confitebor. AUG. Non est hic confessio peccatorum, sed laudis: illa luget, hæc gaudet: illa vulnus medico ostendit, hæc de sanitate gratias agit. In concilio. Non temere, sed ex ratione, scilicet pro æternis, sicut omnes justi. CASS. In concilio justorum. Hic nunquam inter omnes justos ubi sunt misti mali, sed jam videntur in futura societate psallere spe rapti ad superna. In concilio, quod est, quando cum Domino judicant. In congregatione, quando de toto collecti.


110.1 Alleluia. CASS. Primus psalmus through everyone litteras alphabeti, etc., until to tertio themdem redemptos asserit, and Novum Testamentum mansurum, there Redemptionem. Confitebor. AUG. Non it_is this confessio sinners, but laudis: that luget, these_things gaudet: that vulnus medico ostendit, these_things about sanitate gratias agit. In concilio. Non temere, but from ratione, scilicet for æternis, like everyone justi. CASS. In concilio justorum. Hic nunquam between everyone justos where are misti mali, but yam videntur in futura societate psallere spe rapti to superna. In concilio, that it_is, when when/with Master yudicant. In congregatione, when about toto collecti.


TSNTyndale Study Notes:

110:1 The king of Israel had the great privilege of being the Lord’s adopted son (Ps 2; 1 Chr 22:10), but he fell (Ps 89). This decree restores and heightens his position.
• The Lord: Hebrew Yahweh, the name of God (see Exod 3:6-14; 6:2-8; 20:2).
• my Lord (Hebrew ’adoni) means “my master” or “my superior.” The psalmist viewed God’s messianic ruler as his superior. The New Testament frequently cites this psalm to validate Jesus’ claim to be the Messiah (Matt 22:44-45; Mark 12:36-37; Luke 20:42-44; Acts 2:34-35; Heb 1:13).
• The Lord’s right hand represents his authority, strength, presence, and benefits. The Lord chose the descendant of David and raised him up to be close to him (Ps 80:17). Jesus claimed this position for himself (Matt 26:64; Mark 14:62; 16:19; Luke 22:69), and the apostles announced that Jesus, having ascended to heaven, sits at the right hand of the Father (Acts 2:33; 5:31; 7:55-56; Rom 8:34; Eph 1:20; Col 3:1; Heb 1:3; 8:1; 10:12; 12:2).
• Ancient Near Eastern kings were sometimes portrayed as placing their feet on the backs of their conquered enemies as on a footstool (see Heb 10:12-13).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-poetry

General Information:

(Some words not found in UHB: of,David psalm says YHWH to,Lord,my sit at,right_hand,my until I_will_put/place enemies,your footstool for,feet,your )

General Information:

Parallelism is common in Hebrew poetry. (See also: figs-parallelism)

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

Sit at my right hand

(Some words not found in UHB: of,David psalm says YHWH to,Lord,my sit at,right_hand,my until I_will_put/place enemies,your footstool for,feet,your )

The phrase “my right hand” refers to the place of honor. Alternate translation: “Sit at the place of honor which I have for you”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

make your enemies your footstool

(Some words not found in UHB: of,David psalm says YHWH to,Lord,my sit at,right_hand,my until I_will_put/place enemies,your footstool for,feet,your )

Here David describes Yahweh placing his master’s enemies under his power and control as putting them under his feet like a footstool. Alternate translation: “put your enemies under your power”

BI Psa 110:1 ©