Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 10:6

 MAT 10:6 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὑπάγετε
    2. hupagō
    3. -
    4. -
    5. 52170
    6. VMPA2..P
    7. /be/ going_away
    8. /be/ going_away
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 5730
    1. πορεύεσθε
    2. poreuō
    3. be going
    4. -
    5. 41980
    6. VMPM2..P
    7. /be/ going
    8. /be/ going
    9. -
    10. 91%
    11. R5710
    12. 5731
    1. δὲ
    2. de
    3. but
    4. but
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. 91%
    11. -
    12. 5732
    1. μᾶλλον
    2. mallon
    3. rather
    4. rather
    5. 31230
    6. D.......
    7. rather
    8. rather
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 5733
    1. πρὸς
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 5734
    1. τὰ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 5735
    1. πρόβατα
    2. probaton
    3. sheep
    4. sheep
    5. 42630
    6. N....ANP
    7. sheep
    8. sheep
    9. -
    10. 100%
    11. F5738
    12. 5736
    1. τὰ
    2. ho
    3. which
    4. -
    5. 35880
    6. R....ANP
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 5737
    1. ἀπολωλότα
    2. apolluō
    3. having lost
    4. -
    5. 6220
    6. VPEA.ANP
    7. /having/ lost
    8. /having/ lost
    9. -
    10. 100%
    11. R5736
    12. 5738
    1. οἴκου
    2. oikos
    3. of +the house
    4. -
    5. 36240
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ /the/ house
    8. ˱of˲ /the/ house
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 5739
    1. Ἰσραήλ
    2. israēl
    3. of Israaʸl/(Yisrāʼēl)
    4. Israel
    5. 24740
    6. N....gms
    7. ˱of˲ Israaʸl/(Yisrā\sup ʼēl\sup*)
    8. ˱of˲ Israel
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 5740

OET (OET-LV)but rather be_going to the which having_lost sheep of_the_house of_Israaʸl/(Yisrāʼēl).

OET (OET-RV)but rather go to the lost sheep who a descendants of Israel.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-contrast

δὲ

but

Here, the word But introduces a contrast with what Jesus tells the disciples not to do in the previous verse. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces this kind of contrast, or you could leave But untranslated. Alternate translation: “Rather,”

Note 2 topic: figures-of-speech / possession

τὰ πρόβατα τὰ ἀπολωλότα οἴκου Ἰσραήλ

the sheep ¬which /having/_lost ˱of˲_/the/_house ˱of˲_Israel

Here, Jesus could be using the possessive form to describe: (1) all of the house of Israel as lost sheep. Alternate translation: “the lost sheep, who are the house of Israel” (2) some of the house of Israel as lost sheep. Alternate translation: “the lost sheep among the house of Israel”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

τὰ πρόβατα τὰ ἀπολωλότα οἴκου Ἰσραήλ

the sheep ¬which /having/_lost ˱of˲_/the/_house ˱of˲_Israel

Here Jesus speaks of his fellow Jewish people as if they were lost sheep. He means that they are not following God and need help. This is an important metaphor in the Bible, so you could preserve the figure of speech or use simile form. Alternate translation: “the house of Israel, who are like lost sheep” or “the house of Israel, who are far away from God, like lost sheep”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

οἴκου Ἰσραήλ

˱of˲_/the/_house ˱of˲_Israel

Here Matthew refers to a people group or nation as if it were a house. If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase or state the meaning plainly. Alternate translation: “of the nation of Israel” or “of the Israelites”

TSN Tyndale Study Notes:

10:6 Being lost is the result of neglect by their shepherds (9:36; 15:24).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. but
    2. but
    3. 11610
    4. de
    5. C-.......
    6. but
    7. but
    8. -
    9. 91%
    10. -
    11. 5732
    1. rather
    2. rather
    3. 31230
    4. mallon
    5. D-.......
    6. rather
    7. rather
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 5733
    1. be going
    2. -
    3. 41980
    4. poreuō
    5. V-MPM2..P
    6. /be/ going
    7. /be/ going
    8. -
    9. 91%
    10. R5710
    11. 5731
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 5734
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 5735
    1. which
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....ANP
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 5737
    1. having lost
    2. -
    3. 6220
    4. apolluō
    5. V-PEA.ANP
    6. /having/ lost
    7. /having/ lost
    8. -
    9. 100%
    10. R5736
    11. 5738
    1. sheep
    2. sheep
    3. 42630
    4. probaton
    5. N-....ANP
    6. sheep
    7. sheep
    8. -
    9. 100%
    10. F5738
    11. 5736
    1. of +the house
    2. -
    3. 36240
    4. oikos
    5. N-....GMS
    6. ˱of˲ /the/ house
    7. ˱of˲ /the/ house
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 5739
    1. of Israaʸl/(Yisrāʼēl)
    2. Israel
    3. 24740
    4. U
    5. israēl
    6. N-....gms
    7. ˱of˲ Israaʸl/(Yisrā\sup ʼēl\sup*)
    8. ˱of˲ Israel
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 5740

OET (OET-LV)but rather be_going to the which having_lost sheep of_the_house of_Israaʸl/(Yisrāʼēl).

OET (OET-RV)but rather go to the lost sheep who a descendants of Israel.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 10:6 ©