Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 12 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16

Parallel NUM 12:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 12:7 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance to us=important(All still tentative.)

OET (OET-RV)but I don’t do that to my servant Mosheh. He’s the most faithful of all my people[ref]


12:7 Heb 3:5.OET logo mark

OET-LVNot thus servant_of_my Mosheh in_all house_of_my is_faithful he.
OET logo mark

UHBלֹא־כֵ֖ן עַבְדִּ֣⁠י מֹשֶׁ֑ה בְּ⁠כָל־בֵּיתִ֖⁠י נֶאֱמָ֥ן הֽוּא׃
   (loʼ-kēn ˊaⱱdi⁠y mosheh bə⁠kāl-bēyti⁠y neʼₑmān hūʼ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΟὐχ οὕτως ὁ θεράπων μου Μωυσῆς, ἐν ὅλῳ τῷ οἴκῳ μου πιστός ἐστι·
   (Ouⱪ houtōs ho therapōn mou Mōusaʸs, en holōi tōi oikōi mou pistos esti; )

BrTrMy servant Moses is not so; he is faithful in all my house.


ULTNot so my servant Moses; in all my house he, he is faithful.

USTBut that is not how I communicate with Moses, who serves me. He is trustworthy as he leads my people.

BSB[But this is] not so with My servant Moses;
 ⇔ he is faithful in all My house.[fn]


12:7 Cited in Hebrews 3:5

MSB (Same as BSB above including footnotes)

OEBNo OEB NUM book available

WEBBEMy servant Moses is not so. He is faithful in all my house.

WMBB (Same as above)

NET My servant Moses is not like this; he is faithful in all my house.

LSVNot so My servant Moses; He [is] steadfast in all My house.

FBVBut it's not like this with my servant Moses, who of all my people is the one who is faithful.

T4TBut that is not the way I speak to my servant Moses.
 ⇔ I trust that he will lead my people well.

LEB   •  Not so with my servant Moses; in all my house he is faithful.

BBEMy servant Moses is not so; he is true to me in all my house:

MoffNo Moff NUM book available

JPSMy servant Moses is not so; he is trusted in all My house;

ASVMy servant Moses is not so; he is faithful in all my house:

DRABut it is not so with my servant Moses a who is most faithful in all my house:

YLTnot so My servant Moses; in all My house he [is] stedfast;

DrbyNot so my servant Moses: he is faithful in all my house.

RVMy servant Moses is not so; he is faithful in all mine house:

SLTNot so my servant Moses; he was faithful in all my house.

WbstrMy servant Moses is not so, who is faithful in all my house.

KJB-1769My servant Moses is not so, who is faithful in all mine house.

KJB-1611My seruant Moses is not so, who is faithfull in all mine house.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsMy seruaunt Moyses is not so, which is faythfull in all myne house.
   (My servant Moses is not so, which is faithful in all mine house.)

GnvaMy seruant Moses is not so, who is faithfull in all mine house.
   (My servant Moses is not so, who is faithful in all mine house. )

CvdlBut not so wt my seruaunt Moses, which is faithfull in all my house.
   (But not so with my servant Moses, which is faithful in all my house.)

WyclAnd he seide, And my seruaunt Moises is not siche, which is moost feithful in al myn hows;
   (And he said, And my servant Moses is not siche, which is most faithful in all mine house;)

LuthAber nicht also mein Knecht Mose, der in meinem ganzen Hause treu ist.
   (But not also my servant/farmhand Moses, the/of_the in my entire house(n) faithful is.)

ClVgAt non talis servus meus Moyses, qui in omni domo mea fidelissimus est:
   (But not/no such servant mine Moses, who/which in/into/on all at_home my faithfulsimus it_is: )


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) My servant Moses is not like that

(Some words not found in UHB: not so servant_of,my Mosheh in=all house_of,my faithful he/it )

Alternate translation: “I do not speak to Moses like that”

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) He is faithful in all my house

(Some words not found in UHB: not so servant_of,my Mosheh in=all house_of,my faithful he/it )

Here “my house” represents the nation of Israel. Being faithful in God’s house represents being faithful in leading Israel. Alternate translation: “Moses leads my people faithfully” or “Moses is the one whom I trust to lead my people Israel”

BI Num 12:7 ©