Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 12 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16

Parallel NUM 12:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 12:2 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)and they challenged, “Did Yahweh really only speak through Mosheh? Doesn’t he also speak through us?” Yahweh heard what they said.OET logo mark

OET-LVAnd_they_said only only by_Mosheh has_he_spoken YHWH not also by_us has_he_spoken and_ YHWH _he/it_listened.
OET logo mark

UHBוַ⁠יֹּאמְר֗וּ הֲ⁠רַ֤ק אַךְ־בְּ⁠מֹשֶׁה֙ דִּבֶּ֣ר יְהוָ֔ה הֲ⁠לֹ֖א גַּם־בָּ֣⁠נוּ דִבֵּ֑ר וַ⁠יִּשְׁמַ֖ע יְהוָֽה׃
   (va⁠yyoʼmə hₐ⁠raq ʼak-bə⁠mosheh diber yhwh hₐ⁠loʼ gam-bā⁠nū dibēr va⁠yyishmaˊ yhwh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαὶ εἶπαν, μὴ Μωυσῇ μόνῳ λελάληκε Κύριος; οὐχὶ καὶ ἡμῖν ἐλάλησε; καὶ ἤκουσε Κύριος.
   (kai eipan, maʸ Mōusaʸ monōi lelalaʸke Kurios; ouⱪi kai haʸmin elalaʸse; kai aʸkouse Kurios. )

BrTrAnd they said, Has the Lord spoken to Moses only? has he not also spoken to us? and the Lord heard it.


ULTAnd they said, “Did Yahweh really only speak in Moses? Did he not speak also in us?” And Yahweh heard.

USTThey said, “Yahweh has not spoken only through Moses. He has spoken through us, too!” Yahweh heard what they said.

BSBDoes the LORD speak only through Moses?” they said. “Does He not also speak through us?” And the LORD heard this.

MSB (Same as BSB above)

OEBNo OEB NUM book available

WEBBEThey said, “Has the LORD indeed spoken only with Moses? Hasn’t he spoken also with us?” And the LORD heard it.

WMBB (Same as above)

MSG(1-2)Miriam and Aaron talked against Moses behind his back because of his Cushite wife (he had married a Cushite woman). They said, “Is it only through Moses that God speaks? Doesn’t he also speak through us?”
¶ God overheard their talk.

NET They said, “Has the Lord only spoken through Moses? Has he not also spoken through us?” And the Lord heard it.

LSVand they say, “Has YHWH only spoken by Moses? Has he not also spoken by us?” And YHWH hears.

FBV“Is it only through Moses that the Lord speaks?” they asked. “Doesn't he speak through us too?” The Lord heard all this.

T4T1-2 Moses’/My older sister Miriam and his/my older brother Aaron were saying this: “Is Moses the only one to whom Yahweh has spoken messages to tell to us [RHQ]? Does Yahweh not speak messages to us two also?” They told people that they were saying that because Moses/I had married a woman who was a descendant of the Cush people-group, but they were really saying that because they were jealous/did not want Moses/me to be the only leader of the Israeli people►. But Yahweh heard what they were saying.

LEBand they said, “Has Yahweh spoken only through Moses? Has not Yahweh also spoken through us?” And Yahweh heard it.

BBEAnd they said, Have the words of the Lord been given to Moses only? have they not come to us? And the Lord took note of it.

MoffNo Moff NUM book available

JPSAnd they said: 'Hath the LORD indeed spoken only with Moses? hath He not spoken also with us?' And the LORD heard it. —

ASVAnd they said, Hath Jehovah indeed spoken only with Moses? hath he not spoken also with us? And Jehovah heard it.

DRAAnd they said: Hath the Lord spoken by Moses only? hath he not also spoken to us in like manner? And when the Lord heard this,

YLTand they say, 'Only by Moses hath Jehovah spoken? also by us hath he not spoken?' and Jehovah heareth.

DrbyAnd they said, Has Jehovah indeed spoken only to Moses? has he not spoken also to us? And Jehovah heard it.

RVAnd they said, Hath the LORD indeed spoken only with Moses? hath he not spoken also with us? And the LORD heard it.
   (And they said, Hath the LORD indeed spoken only with Moses? hath/has he not spoken also with us? And the LORD heard it. )

SLTAnd they will say, Did Jehovah only now speak by Moses? Did he not also speak by us? And Jehovah will hear.

WbstrAnd they said, Hath the LORD indeed spoke only by Moses? hath he not spoke also by us? And the LORD heard it .

KJB-1769And they said, Hath the LORD indeed spoken only by Moses? hath he not spoken also by us? And the LORD heard it.
   (And they said, Hath the LORD indeed spoken only by Moses? hath/has he not spoken also by us? And the LORD heard it. )

KJB-1611And they said, Hath the LORD indeed spoken onely by Moses? Hath hee not spoken also by vs? And the LORD heard it.
   (And they said, Hath the LORD indeed spoken only by Moses? Hath he not spoken also by us? And the LORD heard it.)

BshpsAnd they sayde: Hath the Lorde in deede spoken onlye through Moyses? Hath he not spoken also by vs? And the Lorde hearde it.
   (And they said: Hath the Lord indeed spoken only through Moses? Hath he not spoken also by us? And the Lord heard it.)

GnvaAnd they saide, What? hath the Lord spoken but onely by Moses? hath he not spoken also by vs? and the Lord heard this.
   (And they said, What? hath/has the Lord spoken but only by Moses? hath/has he not spoken also by us? and the Lord heard this. )

Cvdland they sayde: Doth the LORDE speake onely thorow Moses? Speaketh he not also by vs? And the LORDE herde it.
   (and they said: Doth the LORD speak only through Moses? Speakth he not also by us? And the LORD herd/heard it.)

Wycland seiden, Whethir God spak oneli by Moises? whethir he spak not also to vs in lijk maner? And whanne the Lord hadde herd this, he was wrooth greetli;
   (and said, Whether God spake only by Moses? whether he spake not also to us in like manner? And when the Lord had heard this, he was wrath greatly;)

Luthund sprachen: Redet denn der HErr allein durch Mose? Redet er nicht auch durch uns? Und der HErr hörete es.
   (and said: Redet because/than the/of_the LORD alone/only through Moses? Redet he not also through us/to_us/ourselves? And the/of_the LORD heard it.)

ClVget dixerunt: Num per solum Moysen locutus est Dominus? nonne et nobis similiter est locutus? Quod cum audisset Dominus
   (and they_said: Num through only Moysen spoke it_is Master? isn't_it and us likewise it_is spoke? That when/with would_have_heard Master )


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Has Yahweh spoken only with Moses? Has he not spoken also with us?

(Some words not found in UHB: and=they_said ?,only indeed by,Moses he/it_had_said YHWH ?,not also/yet by,us spoken and=he/it_listened YHWH )

Miriam and Aaron use these questions to complain that Moses had so much authority and they did not. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “Yahweh has not spoken only with Moses. He has also spoken with us.”

(Occurrence 0) Now Yahweh heard

(Some words not found in UHB: and=they_said ?,only indeed by,Moses he/it_had_said YHWH ?,not also/yet by,us spoken and=he/it_listened YHWH )

The word “Now” hear draws attention to the important point that follows.

BI Num 12:2 ©