Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 12 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_it_glowed/burned[fn] the_anger of_YHWH in/on/at/with_them and_departed.
12:9 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.
UHB וַיִּֽחַר אַ֧ף יְהוָ֛ה בָּ֖ם וַיֵּלַֽךְ׃ ‡
(vayyiḩar ʼaf yhwh bām vayyēlak.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ὀργὴ θυμοῦ Κυρίου ἐπʼ αὐτοῖς, καὶ ἀπῆλθε.
(Kai orgaʸ thumou Kuriou epʼ autois, kai apaʸlthe. )
BrTr And the great anger of the Lord was upon them, and he departed.
ULT And the nose of Yahweh burned against them and he went,
UST Yahweh was very angry with Miriam and Aaron, and he left.
BSB So the anger of the LORD burned against them, and He departed.
OEB No OEB NUM book available
WEBBE The LORD’s anger burnt against them; and he departed.
WMBB (Same as above)
NET The anger of the Lord burned against them, and he departed.
LSV And the anger of YHWH burns against them, and He goes on,
FBV The Lord was angry with them, and he left.
T4T Yahweh was very angry with Miriam and Aaron, and he left.
LEB And Yahweh became very angry[fn] with them, and he went away.
12:9 Literally “And the nose of Yahweh became hot”
BBE And burning with wrath against them, the Lord went away.
Moff No Moff NUM book available
JPS And the anger of the LORD was kindled against them; and He departed.
ASV And the anger of Jehovah was kindled against them; and he departed.
DRA And being angry with them he went away:
YLT And the anger of Jehovah burneth against them, and He goeth on,
Drby And the anger of Jehovah was kindled against them, and he went away;
RV And the anger of the LORD was kindled against them; and he departed.
Wbstr And the anger of the LORD was kindled against them; and he departed.
KJB-1769 And the anger of the LORD was kindled against them; and he departed.
KJB-1611 And the anger of the LORD was kindled against them, and he departed.
(Same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And the Lord was moued vnto wrath agaynst them, and he went his way.
(And the Lord was moved unto wrath against them, and he went his way.)
Gnva Thus the Lord was very angrie with them, and departed.
(Thus the Lord was very angry with them, and departed. )
Cvdl And ye wrath of the LORDE waxed whote ouer them, & he turned him awaye,
(And ye/you_all wrath of the LORD waxed whote over them, and he turned him away,)
Wycl And the Lord was wrooth ayens hem, and he wente a wei.
(And the Lord was wrooth against them, and he went a wei.)
Luth Und der Zorn des HErr’s ergrimmete über sie und wandte sich weg.
(And the/of_the anger the LORD’s enraged above they/she/them and turned itself/yourself/themselves weg.)
ClVg Iratusque contra eos, abiit:
(Iratusque on_the_contrary them, abiit: )
12:1-16 Rebellion was not restricted to the “foreign rabble” or to the Israelites who were bored with manna (11:4). Moses’ own brother and sister, Aaron the high priest (Exod 29:30) and Miriam the prophet (Exod 15:20), rebelled against him. Israel was near the nadir of its rebellion against God (Num 13:25–14:12).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) Yahweh’s anger burned against them
(Some words not found in UHB: and=it_glowed/burned also/though YHWH in/on/at/with,them and,departed )
Yahweh’s anger is spoken of as if it were a fire. Alternate translation: “Yahweh became very angry with them”