Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16

Parallel NUM 12:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 12:9 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_it_glowed/burned[fn] the_anger of_YHWH in/on/at/with_them and_departed.


12:9 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

UHBוַ⁠יִּֽחַר אַ֧ף יְהוָ֛ה בָּ֖⁠ם וַ⁠יֵּלַֽךְ׃
   (va⁠yyiḩar ʼaf yhwh bā⁠m va⁠yyēlak.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ὀργὴ θυμοῦ Κυρίου ἐπʼ αὐτοῖς, καὶ ἀπῆλθε.
   (Kai orgaʸ thumou Kuriou epʼ autois, kai apaʸlthe. )

BrTrAnd the great anger of the Lord was upon them, and he departed.

ULTAnd the nose of Yahweh burned against them and he went,

USTYahweh was very angry with Miriam and Aaron, and he left.

BSBSo the anger of the LORD burned against them, and He departed.


OEBNo OEB NUM book available

WEBBEThe LORD’s anger burnt against them; and he departed.

WMBB (Same as above)

NETThe anger of the Lord burned against them, and he departed.

LSVAnd the anger of YHWH burns against them, and He goes on,

FBVThe Lord was angry with them, and he left.

T4TYahweh was very angry with Miriam and Aaron, and he left.

LEBAnd Yahweh became very angry[fn] with them, and he went away.


12:9 Literally “And the nose of Yahweh became hot”

BBEAnd burning with wrath against them, the Lord went away.

MoffNo Moff NUM book available

JPSAnd the anger of the LORD was kindled against them; and He departed.

ASVAnd the anger of Jehovah was kindled against them; and he departed.

DRAAnd being angry with them he went away:

YLTAnd the anger of Jehovah burneth against them, and He goeth on,

DrbyAnd the anger of Jehovah was kindled against them, and he went away;

RVAnd the anger of the LORD was kindled against them; and he departed.

WbstrAnd the anger of the LORD was kindled against them; and he departed.

KJB-1769And the anger of the LORD was kindled against them; and he departed.

KJB-1611And the anger of the LORD was kindled against them, and he departed.
   (Same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd the Lord was moued vnto wrath agaynst them, and he went his way.
   (And the Lord was moved unto wrath against them, and he went his way.)

GnvaThus the Lord was very angrie with them, and departed.
   (Thus the Lord was very angry with them, and departed. )

CvdlAnd ye wrath of the LORDE waxed whote ouer them, & he turned him awaye,
   (And ye/you_all wrath of the LORD waxed whote over them, and he turned him away,)

WyclAnd the Lord was wrooth ayens hem, and he wente a wei.
   (And the Lord was wrooth against them, and he went a wei.)

LuthUnd der Zorn des HErr’s ergrimmete über sie und wandte sich weg.
   (And the/of_the anger the LORD’s enraged above they/she/them and turned itself/yourself/themselves weg.)

ClVgIratusque contra eos, abiit:
   (Iratusque on_the_contrary them, abiit: )


TSNTyndale Study Notes:

12:1-16 Rebellion was not restricted to the “foreign rabble” or to the Israelites who were bored with manna (11:4). Moses’ own brother and sister, Aaron the high priest (Exod 29:30) and Miriam the prophet (Exod 15:20), rebelled against him. Israel was near the nadir of its rebellion against God (Num 13:25–14:12).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) Yahweh’s anger burned against them

(Some words not found in UHB: and=it_glowed/burned also/though YHWH in/on/at/with,them and,departed )

Yahweh’s anger is spoken of as if it were a fire. Alternate translation: “Yahweh became very angry with them”

BI Num 12:9 ©