Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT ESA WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 12 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) (Now Mosheh was actually a very humble man—more humble than anyone else alive.)![]()
OET-LV And_the_man Mosheh was_humble[fn] very from_all the_humankind who was_on the_surface_of the_soil.
12:3 OSHB variant note: ענו: (x-qere) ’עָנָ֣יו’: lemma_6035 morph_HAamsa id_04HkZ עָנָ֣יו![]()
UHB וְהָאִ֥ישׁ מֹשֶׁ֖ה ענו [fn] מְאֹ֑ד מִכֹּל֙ הָֽאָדָ֔ם אֲשֶׁ֖ר עַל־פְּנֵ֥י הָאֲדָמָֽה׃ס ‡
(vəhāʼiysh mosheh ˊnv məʼod mikkol hāʼādām ʼₐsher ˊal-pənēy hāʼₐdāmāh.§)
Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
Q עָנָ֣יו
BrLXX Καὶ ὁ ἄνθρωπος Μωυσῆς πραῢς σφόδρα παρὰ πάντας τοὺς ἀνθρώπους τοὺς ὄντας ἐπὶ τῆς γῆς.
(Kai ho anthrōpos Mōusaʸs praus sfodra para pantas tous anthrōpous tous ontas epi taʸs gaʸs. )
BrTr And the man Moses was very meek beyond all the men that were upon the earth.
ULT (And the man Moses was very meek, more than the man who was upon the face of the ground.)
UST As for Moses, he was much more humble than any other person on earth.
BSB Now Moses was a very humble man, more so than any man on the face of the earth.
MSB (Same as BSB above)
OEB No OEB NUM book available
WEBBE Now the man Moses was very humble, more than all the men who were on the surface of the earth.
WMBB (Same as above)
NET (Now the man Moses was very humble, more so than any man on the face of the earth.)
LSV And the man Moses [is] very humble, more than any of the men who [are] on the face of the ground.
FBV Moses was a very humble man, more than anyone else on earth.
T4T The truth was that Moses/I was very humble. He/I was more humble than anyone else on the earth and Moses/I had not appointed himself/myself to be their leader.
LEB Now the man, Moses, was more humble than any other person on the face of the earth,
BBE Now the man Moses was more gentle than any other man on earth.
Moff No Moff NUM book available
JPS Now the man Moses was very meek, above all the men that were upon the face of the earth. —
ASV Now the man Moses was very meek, above all the men that were upon the face of the earth.
DRA (For Moses was a man exceeding meek above all men that dwelt upon earth)
YLT And the man Moses [is] very humble, more than any of the men who [are] on the face of the ground.
Drby But the man Moses was very meek, above all men that were upon the face of the earth.
RV Now the man Moses was very meek, above all the men which were upon the face of the earth.
SLT And the man Moses greatly humble, more than all the men upon the face of the earth.
Wbstr (Now the man Moses was very meek, above all the men who were upon the face of the earth.)
KJB-1769 (Now the man Moses was very meek, above all the men which were upon the face of the earth.)
KJB-1611 (Now the man Moses was very meeke, aboue all the men which were vpon the face of the earth.)
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps (But Moyses was a very meeke man, aboue all the men of the earth.)
((But Moses was a very meek man, above all the men of the earth.))
Gnva (But Moses was a verie meeke man, aboue all the men that were vpon the earth)
((But Moses was a verie meek man, above all the men that were upon the earth) )
Cvdl But Moses was a very meke man, aboue all men vpon earth.
(But Moses was a very meek man, above all men upon earth.)
Wycl for Moises was the myldest man, ouer alle men that dwelliden in erthe.
(for Moses was the myldest man, over all men that dwelled/dwelt in earth.)
Luth Aber Mose war ein sehr geplagter Mensch über alle Menschen auf Erden.
(But Moses what/which a very tormented person above all people on/in/to earth/land/ground.)
ClVg (erat enim Moyses vir mitissimus super omnes homines qui morabantur in terra),
((was because Moses man mitissimus over everyone people/men who/which they_were_staying in/into/on earth/land), )
Note 1 topic: writing-background
(Occurrence 0) Now the man Moses
(Some words not found in UHB: and,the,man Mosheh humble very from=all the=humankind which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the=soil )
Alternate translation: “Now” is used to mark a break in the main story line. The narrator tells background information about Moses’ character.