Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 12 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_he/it_descended YHWH in/on/at/with_pillar of_cloud and_stood the_entrance the_tent and_he/it_called ʼAhₐron and_Miryām and_they_went_out both_them.
UHB וַיֵּ֤רֶד יְהוָה֙ בְּעַמּ֣וּד עָנָ֔ן וַֽיַּעֲמֹ֖ד פֶּ֣תַח הָאֹ֑הֶל וַיִּקְרָא֙ אַהֲרֹ֣ן וּמִרְיָ֔ם וַיֵּצְא֖וּ שְׁנֵיהֶֽם׃ ‡
(vayyēred yhwh bəˊammūd ˊānān vayyaˊₐmod petaḩ hāʼohel vayyiqrāʼ ʼahₐron ūmiryām vayyēʦəʼū shənēyhem.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐξῆλθον οἱ τρεῖν εἰν τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου· καὶ κατέβη Κύριος ἐν στύλῳ νεφέλης, καὶ ἔστη ἐπὶ τῆς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου· καὶ ἐκλήθησαν Ἀαρὼν καὶ Μαριάμ· καὶ ἐξήλθοσαν ἀμφότεροι.
(Kai exaʸlthon hoi trein ein taʸn skaʸnaʸn tou marturiou; kai katebaʸ Kurios en stulōi nefelaʸs, kai estaʸ epi taʸs thuras taʸs skaʸnaʸs tou marturiou; kai eklaʸthaʸsan Aʼarōn kai Mariam; kai exaʸlthosan amfoteroi. )
BrTr And the three came forth to the tabernacle of witness; and the Lord descended in a pillar of a cloud, and stood at the door of the tabernacle of witness; and Aaron and Mariam were called; and both came forth.
ULT And Yahweh came down in a column of cloud, and he stood at the opening of the tent, and he called Aaron and Miriam and the two of them went out.
UST Then Yahweh descended to the entrance of the tent in a cloud that resembled a huge white pillar. He told Aaron and Miriam to step forward, so they did.
BSB and the LORD came down in a pillar of cloud, stood at the entrance to the Tent, and summoned Aaron and Miriam. When both of them had stepped forward,
OEB No OEB NUM book available
WEBBE The LORD came down in a pillar of cloud, and stood at the door of the Tent, and called Aaron and Miriam; and they both came forward.
WMBB (Same as above)
NET And the Lord came down in a pillar of cloud and stood at the entrance of the tent; he then called Aaron and Miriam, and they both came forward.
LSV And YHWH comes down in the pillar of the cloud, and stands at the opening of the tent, and calls Aaron and Miriam, and both of them come out.
FBV The Lord came down in a pillar of cloud and stood in the entrance to the Tent. He called Aaron and Miriam and they came forward.
T4T Then Yahweh descended to the entrance of the tent in a cloud that resembled a huge white pillar. He told Aaron and Miriam to step forward, so they did.
LEB And Yahweh went down in a column of cloud and stood at the doorway of the tent, and he called Aaron and Miriam, and the two of them went,
BBE And the Lord came down in a pillar of cloud, taking his place at the door of the Tent, and made Aaron and Miriam come before him.
Moff No Moff NUM book available
JPS And the LORD came down in a pillar of cloud, and stood at the door of the Tent, and called Aaron and Miriam; and they both came forth.
ASV And Jehovah came down in a pillar of cloud, and stood at the door of the Tent, and called Aaron and Miriam; and they both came forth.
DRA The Lord came down in a pillar of the cloud, and stood in the entry of the tabernacle calling to Aaron and Mary. And when they were come,
YLT And Jehovah cometh down in the pillar of the cloud, and standeth at the opening of the tent, and calleth Aaron and Miriam, and they come out both of them.
Drby And Jehovah came down in the pillar of the cloud, and stood at the entrance of the tent, and called Aaron and Miriam; and they both came forth.
RV And the LORD came down in a pillar of cloud, and stood at the door of the Tent, and called Aaron and Miriam: and they both came forth.
Wbstr And the LORD came down in the pillar of the cloud, and stood in the door of the tabernacle, and called Aaron and Miriam: and they both came forth.
KJB-1769 And the LORD came down in the pillar of the cloud, and stood in the door of the tabernacle, and called Aaron and Miriam: and they both came forth.
KJB-1611 And the LORD came downe in the pillar of the cloude, and stood in the doore of the Tabernacle, and called Aaron and Miriam: and they both came foorth.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)
Bshps And the Lorde came downe in the pyller of the cloude, and stoode in the doore of the tabernacle, and called Aaron and Miriam. And they went out both of them.
(And the Lord came down in the pyller of the cloud, and stood in the door of the tabernacle, and called Aaron and Miriam. And they went out both of them.)
Gnva Then the Lord came downe in the pillar of the cloude, and stoode in the doore of the Tabernacle, and called Aaron and Miriam, and they both came forth.
(Then the Lord came down in the pillar of the cloud, and stood in the door of the Tabernacle, and called Aaron and Miriam, and they both came forth. )
Cvdl Then came the LORDE downe in the cloudy piler, & stode in the dore of the Tabernacle, & called Aaron & Miriam, & they both wete out.
(Then came the LORD down in the cloudy pillar, and stood in the door of the Tabernacle, and called Aaron and Miriam, and they both went out.)
Wycl the Lord cam doun in a piler of cloude, and he stood in the entryng of the tabernacle, and clepide Aaron and Marie.
(the Lord came down in a pillar of cloud, and he stood in the entering of the tabernacle, and called Aaron and Mary/Maria.)
Luth Da kam der HErr hernieder in der Wolkensäule und trat in der Hütte Tür und rief Aaron und Mirjam; und die beiden gingen hinaus.
(So came the/of_the LORD hernieder in the/of_the Wolkensäule and stepped in the/of_the hut/cabin door and shouted Aaron and Mirjam; and the both went hinaus.)
ClVg descendit Dominus in columna nubis, et stetit in introitu tabernaculi, vocans Aaron et Mariam. Qui cum issent,
(descendit Master in columna nubis, and stetit in introitu tabernaculi, calling Aaron and Mariam. Who when/with issent, )
12:1-16 Rebellion was not restricted to the “foreign rabble” or to the Israelites who were bored with manna (11:4). Moses’ own brother and sister, Aaron the high priest (Exod 29:30) and Miriam the prophet (Exod 15:20), rebelled against him. Israel was near the nadir of its rebellion against God (Num 13:25–14:12).
The Servant-Leader
A servant-leader is characterized by an overwhelming desire to accomplish a purpose through serving others. The leader’s heart compels this person to assume a servant role.
The Old Testament describes Moses as the Lord’s servant (Exod 14:31; Num 12:7-8). Moses did not seek power, prestige, or material gain, but assumed his leadership role reluctantly. He used his prophetic authority with humility (Num 12:3), knowing that he was subject to God (see Deut 34:10-12; Hos 12:13). Every event in Moses’ story from the time he was called by God indicates that he understood his leadership as derived from his service to God. He was submissive, selfless, and faithful. His interactions with his fellow Israelites were characterized by empathy, persuasiveness, and vision. Moses stood in the gap at a critical moment in Israelite history and repeatedly interceded on behalf of the people. Moses’ remarkably humble submission to God served as the basis for his role as a great leader.
Jesus of Nazareth is the ideal servant-leader. The Gospels portray Jesus as the Lord’s “Suffering Servant” (see Isa 52:13–53:12), especially in his sacrificial death, which was his ultimate act of service (Mark 10:45). Jesus spoke with great authority, but did so humbly, understanding his role as a shepherd who sacrifices his life for his sheep (John 10:11). He spent time with children and used them as models for those who desire to follow God wholeheartedly (Matt 18:4). When James and John asked him to give them an elevated rank in his Kingdom, Jesus criticized their worldly ambition (Mark 10:35-45) and set their priorities straight by instructing them to follow his example of servanthood (Matt 20:24-28; 23:11-12; Mark 10:43-45). As a model for all who want to lead others through a life of service, Jesus understood that his purpose was to bring glory to God’s name (John 12:27-28).
The apostles Paul and Peter followed Christ’s example and fulfilled his ideal of servant leadership. Paul’s life of service demonstrated humility and tireless efforts on behalf of others (see 2 Cor 11:23-28). He taught Christians to do the same (Rom 8:17; Gal 5:13; 2 Tim 1:8; 2:3) and praised those who did so (e.g., Phil 2:25-30; Col 4:7). Peter also exemplified self-sacrificial service to Christ (e.g., Acts 3:1-11; 4:13-22; 5:12-16; 9:32-42), and his instructions define the character of a servant-leader clearly and concisely (1 Pet 4:10-11; 5:1-5).
Passages for Further Study
Gen 13:8-12; 14:11-24; 30:31-32; Exod 14:31; Num 12:3, 7-8; Deut 34:10-12; 1 Kgs 12:1-7; Isa 52:13–53:12; Matt 18:4; 20:24-28; 23:11-12; Mark 10:35-45; John 10:11; 12:27-28; Acts 3:1-11; 4:13-22; 5:12-16; 9:32-42; Rom 8:17; 2 Cor 11:23-27; Gal 5:13; Phil 2:25-30; Col 4:7; 2 Tim 1:8; 2:3; 1 Pet 4:10-11; 5:1-5
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) a pillar of cloud
(Some words not found in UHB: and=he/it_descended YHWH in/on/at/with,pillar cloud and,stood entrance the,tent and=he/it_called ʼAhₐron and,Miriam and=they_went_out both,them )
The shape of the cloud is spoken of as if it were a pillar. Alternate translation: “a cloud shaped like a pillar” or “a tall cloud”