Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16

Parallel NUM 12:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 12:11 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_he/it_said ʼAhₐron to Mosheh pardon_me my_master do_not please put against_us [the]_sin which we_have_acted_foolishly and_which we_have_sinned.

UHBוַ⁠יֹּ֥אמֶר אַהֲרֹ֖ן אֶל־מֹשֶׁ֑ה בִּ֣י אֲדֹנִ֔⁠י אַל־נָ֨א תָשֵׁ֤ת עָלֵ֨י⁠נוּ֙ חַטָּ֔את אֲשֶׁ֥ר נוֹאַ֖לְנוּ וַ⁠אֲשֶׁ֥ר חָטָֽאנוּ׃
   (va⁠yyoʼmer ʼahₐron ʼel-mosheh biy ʼₐdoni⁠y ʼal-nāʼ tāshēt ˊālēy⁠nū ḩaţţāʼt ʼₐsher nōʼalnū va⁠ʼₐsher ḩāţāʼnū.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπεν Ἀαρὼν πρὸς Μωυσῆν, δέομαι κύριε, μὴ συνεπιθῇ ἡμῖν ἁμαρτίαν, διότι ἠγνοήσαμεν καθʼ ὅτι ἡμάρτομεν·
   (Kai eipen Aʼarōn pros Mōusaʸn, deomai kurie, maʸ sunepithaʸ haʸmin hamartian, dioti aʸgnoaʸsamen kathʼ hoti haʸmartomen; )

BrTrAnd Aaron said to Moses, I beseech thee, my lord, do not lay sin upon us, for we were ignorant wherein we sinned.

ULTand Aaron said to Moses, “Please, my master, please do not put upon us sin which we did foolishly and which we sinned.

USTAaron said to Moses, “My master, please do not punish us for this sin that we have foolishly committed.

BSBand said to Moses, “My lord, please do not hold against us this sin we have so foolishly committed.


OEBNo OEB NUM book available

WEBBEAaron said to Moses, “Oh, my lord, please don’t count this sin against us, in which we have done foolishly, and in which we have sinned.

WMBB (Same as above)

NETSo Aaron said to Moses, “O my lord, please do not hold this sin against us, in which we have acted foolishly and have sinned!

LSVAnd Aaron says to Moses, “O my lord, please do not lay [this] sin on us [in] which we have been foolish, and [in] which we have sinned;

FBVHe said to Moses, “My lord, please don't punish us for this sin that we've so stupidly committed.

T4TAaron said to Moses/me, “My master, please do not punish us for this sin that we have foolishly committed.

LEBSo Aaron said to Moses, “Please, my lord, please do not put on us this sin in which we were foolish and in which we have sinned.

BBEThen Aaron said to Moses, O my lord, let not our sin be on our heads, for we have done foolishly and are sinners.

MoffNo Moff NUM book available

JPSAnd Aaron said unto Moses: 'Oh my lord, lay not, I pray thee, sin upon us, for that we have done foolishly, and for that we have sinned.

ASVAnd Aaron said unto Moses, Oh, my lord, lay not, I pray thee, sin upon us, for that we have done foolishly, and for that we have sinned.

DRAHe said to Moses: I beseech thee, my lord, lay not upon us this sin, which we have foolishly committed:

YLTAnd Aaron saith unto Moses, 'O, my lord, I pray thee, lay not upon us sin [in] which we have been foolish, and [in] which we have sinned;

DrbyThen Aaron said to Moses, Alas, my lord, I beseech thee, lay not this sin upon us, wherein we have been foolish, and have sinned!

RVAnd Aaron said unto Moses, Oh my lord, lay not, I pray thee, sin upon us, for that we have done foolishly, and for that we have sinned.

WbstrAnd Aaron said to Moses, Alas, my lord, I beseech thee, lay not the sin upon us, in which we have done foolishly, and in which we have sinned.

KJB-1769And Aaron said unto Moses, Alas, my lord, I beseech thee, lay not the sin upon us, wherein we have done foolishly, and wherein we have sinned.
   (And Aaron said unto Moses, Alas, my lord, I beseech/implore thee/you, lay not the sin upon us, wherein we have done foolishly, and wherein we have sinned. )

KJB-1611And Aaron said vnto Moses, Alas my lord, I beseech thee, lay not the sinne vpon vs, wherein we haue done foolishly, and wherein we haue sinned:
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd Aaron saide vnto Moyses: Alas my Lorde, I beseche thee put not the sinne vpon vs whiche we haue foolishlye committed and sinned.
   (And Aaron said unto Moses: Alas my Lord, I beseche thee/you put not the sin upon us which we have foolishlye committed and sinned.)

GnvaThen Aaron saide vnto Moses, Alas, my Lord, I beseech thee, lay not the sinne vpon vs, which we haue foolishly committed and wherein we haue sinned.
   (Then Aaron said unto Moses, Alas, my Lord, I beseech/implore thee/you, lay not the sin upon us, which we have foolishly committed and wherein we have sinned. )

Cvdland sayde vnto Moses: Oh my lorde, put not the synne vpon vs, which we haue foolishly committed and synned,
   (and said unto Moses: Oh my lord, put not the sin upon us, which we have foolishly committed and sinned,)

Wyclhe seide to Moises, My lord, Y beseche, putte thou not this synne on vs,
   (he said to Moses, My lord, I beseche, put thou/you not this sin on us,)

Luthund sprach zu Mose: Ach, mein Herr, laß die Sünde nicht auf uns bleiben, damit wir närrisch getan und uns versündiget haben,
   (and spoke to Mose: Ach, my Lord, let the Sünde not on us/to_us/ourselves bleiben, with_it/so_that we/us närrisch did and us/to_us/ourselves versündiget have,)

ClVgait ad Moysen: Obsecro, domine mi, ne imponas nobis hoc peccatum quod stulte commisimus,
   (ait to Moysen: Obsecro, domine mi, not imponas us this peccatum that stulte commisimus, )


TSNTyndale Study Notes:

12:1-16 Rebellion was not restricted to the “foreign rabble” or to the Israelites who were bored with manna (11:4). Moses’ own brother and sister, Aaron the high priest (Exod 29:30) and Miriam the prophet (Exod 15:20), rebelled against him. Israel was near the nadir of its rebellion against God (Num 13:25–14:12).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) do not hold this sin against us

(Some words not found in UHB: and=he/it_said ʼAhₐron to/towards Mosheh oh my=master not now hold against,us sin which/who foolishly and=which committed )

To hold people’s sin against them is to say that they are guilty for their sin. Here it represents punishing them for their sin.

BI Num 12:11 ©