Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25V26V27V28

OET interlinear PRO 12:24

 PRO 12:24 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. יַד
    2. 391359
    3. +the hand of
    4. -
    5. 3027
    6. S-Ncbsc
    7. [the]_hand_of
    8. S
    9. Y-1000
    10. 272600
    1. 391360
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 272601
    1. חָרוּצִים
    2. 391361
    3. diligent people
    4. -
    5. S-Aampa
    6. diligent_[people]
    7. -
    8. Y-1000
    9. 272602
    1. תִּמְשׁוֹל
    2. 391362
    3. it will rule
    4. -
    5. 4910
    6. V-Vqi3fs
    7. it_will_rule
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272603
    1. ו,רְמִיָּה
    2. 391363,391364
    3. and lazy
    4. -
    5. S-C,Ncfsa
    6. and,lazy
    7. -
    8. Y-1000
    9. 272604
    1. 391365
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 272605
    1. 391366
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 272606
    1. 391367
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 272607
    1. תִּהְיֶה
    2. 391368
    3. it will become
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqi3fs
    7. it_will_become
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272608
    1. לָ,מַֽס
    2. 391369,391370
    3. to forced labour
    4. -
    5. 4522
    6. S-R,Ncmsa
    7. to,forced_labor
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272609
    1. 391371
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 272610

OET (OET-LV)the_hand_of diligent_people it_will_rule and_lazy[fn][fn][fn] it_will_become to_forced_labour.


12:24 OSHB note: Marks a place where we agree with BHQ against BHS in reading L.

12:24 OSHB note: Marks an anomalous form.

12:24 OSHB note: We read punctuation in L differently from BHS.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

יַד־חָרוּצִ֥ים

hand_of diligent

See how you translated the same phrase in [10:4](../10/04.md).

Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun

ו֝⁠רְמִיָּ֗ה

and,lazy

Although an idle one here is singular, it refers to all idle people in general. If it would be helpful in your language, you could use a more natural expression. Alternate translation: “any idle person”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. +the hand of
    2. -
    3. 3102
    4. 391359
    5. S-Ncbsc
    6. S
    7. Y-1000
    8. 272600
    1. diligent people
    2. -
    3. 2579
    4. 391361
    5. S-Aampa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272602
    1. it will rule
    2. -
    3. 4594
    4. 391362
    5. V-Vqi3fs
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272603
    1. and lazy
    2. -
    3. 1922,6794
    4. 391363,391364
    5. S-C,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272604
    1. it will become
    2. -
    3. 1872
    4. 391368
    5. V-Vqi3fs
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272608
    1. to forced labour
    2. -
    3. 3570,4325
    4. 391369,391370
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272609

OET (OET-LV)the_hand_of diligent_people it_will_rule and_lazy[fn][fn][fn] it_will_become to_forced_labour.


12:24 OSHB note: Marks a place where we agree with BHQ against BHS in reading L.

12:24 OSHB note: Marks an anomalous form.

12:24 OSHB note: We read punctuation in L differently from BHS.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 12:24 ©