Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 20 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then Yonatan gave his equipment to the boy and sent him back to the city.
OET-LV And_he/it_gave Yōnātān DOM weapons_his to the_boy who to_him/it and_he/it_said to_him/it go take_[them] the_city.
UHB וַיִּתֵּ֤ן יְהֽוֹנָתָן֙ אֶת־כֵּלָ֔יו אֶל־הַנַּ֖עַר אֲשֶׁר־ל֑וֹ וַיֹּ֣אמֶר ל֔וֹ לֵ֖ךְ הָבֵ֥יא הָעִֽיר׃ ‡
(vayyittēn yəhōnātān ʼet-kēlāyv ʼel-hannaˊar ʼₐsher-lō vayyoʼmer lō lēk hāⱱēyʼ hāˊir.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ Ἰωνάθαν ἔδωκε τὰ σκεύη αὐτοῦ ἐπὶ τὸ παιδάριον αὐτοῦ, καὶ εἶπε τῷ παιδαρίῳ αὐτοῦ, πορεύου, εἴσελθε εἰς τὴν πόλιν.
(kai Yōnathan edōke ta skeuaʸ autou epi to paidarion autou, kai eipe tōi paidariōi autou, poreuou, eiselthe eis taʸn polin. )
BrTr And Jonathan gave his weapons to his boy, and said to his boy, Go, enter into the city.
ULT And Jonathan gave his weapons to the boy who was for him. And he said to him, “Go, bring to the city.”
UST Then Jonathan gave his bow and arrows to the boy and told him, “Take them back to the town.”
BSB Then Jonathan gave his equipment to the boy and said, “Go, take it back to the city.”
OEB Jonathan gave his weapons to his boy, and said to him, ‘Go, carry them to the city.’
WEBBE Jonathan gave his weapons to his boy, and said to him, “Go, carry them to the city.”
WMBB (Same as above)
NET Then Jonathan gave his equipment to the servant who was with him. He said to him, “Go, take these things back to the city.”
LSV And Jonathan gives his weapons to the youth whom he has and says to him, “Go, carry into the city.”
FBV Jonathan gave his bow and arrows to the boy and said, “Take these back to town.”
T4T Then Jonathan gave his bow and arrows to the boy and told him, “Go back to the town.”
LEB Jonathan gave his weapons to his servant and said to him, “Go, bring them to the city.”
BBE And Jonathan gave his bow and arrows to the boy, and said to him, Take these and go back to the town.
Moff No Moff 1SA book available
JPS And Jonathan gave his weapons unto his lad, and said unto him: 'Go, carry them to the city.'
ASV And Jonathan gave his weapons unto his lad, and said unto him, Go, carry them to the city.
DRA Jonathan therefore gave his arms to the boy, and said to him: Go, and carry them into the city.
YLT And Jonathan giveth his weapons unto the youth whom he hath, and saith to him, 'Go, carry into the city.'
Drby And Jonathan gave his weapons to his lad, and said to him, Go, carry them to the city.
RV And Jonathan gave his weapons unto his lad, and said unto him, Go, carry them to the city.
Wbstr And Jonathan gave his arms to his lad, and said to him, Go, carry them to the city.
KJB-1769 And Jonathan gave his artillery unto his lad, and said unto him, Go, carry them to the city.[fn][fn]
KJB-1611 [fn][fn]And Ionathan gaue his artillery vnto his ladde, and said vnto him, Goe, cary them to the citie.
(And Yonathan gave his artillery unto his ladde, and said unto him, Go, carry them to the city.)
Bshps And Ionathan gaue his instrumetes vnto the lad that was with him, and sayd vnto him: Go, and carry them to the towne.
(And Yonathan gave his instrumetes unto the lad that was with him, and said unto him: Go, and carry them to the towne.)
Gnva Then Ionathan gaue his bowe and arrowes vnto the boy that was with him, and sayd vnto him, Goe, carrie them into the citie.
(Then Yonathan gave his bow and arrows unto the boy that was with him, and said unto him, Go, carrie them into the city. )
Cvdl Then Ionathas gaue his boy his wapes and sayde vnto him: Go thy waye, and cary them in to the cite.
(Then Yonathas gave his boy his wapes and said unto him: Go thy/your way, and carry them in to the city.)
Wyc Therfor Jonathas yaf hise armeris to the child, and seide to hym, Go thou, bere in to the citee.
(Therefore Yonathas gave his armeris to the child, and said to him, Go thou/you, bear in to the city.)
Luth Da gab Jonathan seine Waffe seinem Knaben und sprach zu ihm: Gehe hin und trag‘s in die Stadt.
(So gave Yonathan his Waffe his Knaben and spoke to him: Gehe there and trag‘s in the city.)
ClVg Dedit ergo Jonathas arma sua puero, et dixit ei: Vade, et defer in civitatem.
(Dedit therefore Yonathas arma his_own puero, and he_said ei: Vade, and defer in civitatem. )