Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB-1769 KJB-1611 BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 25 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV And_fell at feet_his and_she/it_said in/on/at/with_me I my_master the_guilt and_speak please servant_your in/on/at/with_ears_you and_hear DOM the_words servant_your.
UHB וַתִּפֹּל֙ עַל־רַגְלָ֔יו וַתֹּ֕אמֶר בִּי־אֲנִ֥י אֲדֹנִ֖י הֶֽעָוֺ֑ן וּֽתְדַבֶּר־נָ֤א אֲמָֽתְךָ֙ בְּאָזְנֶ֔יךָ וּשְׁמַ֕ע אֵ֖ת דִּבְרֵ֥י אֲמָתֶֽךָ׃ ‡
(vattipol ˊal-raglāyv vattoʼmer biy-ʼₐniy ʼₐdoniy heˊāōn ūtədaber-nāʼ ʼₐmātəkā bəʼāzəneykā ūshəmaˊ ʼēt diⱱrēy ʼₐmātekā.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And she fell on his feet and said, “On me myself, my master, be the iniquity. Please let your female servant speak in your ears, and hear the words of your female servant.
UST Then she prostrated herself at David’s feet and said to him, “Sir, I deserve to be punished for what my husband has done. Please listen to what I say to you.
BSB She fell at his feet and said, “My lord, may the blame be on me alone, but please let your servant speak to you; hear the words of your servant.
OEB She fell at his feet and said, ‘Upon me, my lord, upon me be the guilt. Only let your maid-servant speak in your ears, and heed the words of your servant.
WEB She fell at his feet and said, “On me, my lord, on me be the blame! Please let your servant speak in your ears. Hear the words of your servant.
WMB (Same as above)
NET Falling at his feet, she said, “My lord, I accept all the guilt! But please let your female servant speak with my lord! Please listen to the words of your servant!
LSV and falls at his feet and says, “On me, my lord, the iniquity; and please let your handmaid speak in your ear, and hear the words of your handmaid.
FBV Falling at his feet in respect, she said, “Sir, I accept full responsibility for what's happened. Please listen to what I, your servant, have to say.
T4T Then she prostrated herself at David’s feet and said to him, “Sir, I deserve to be punished for what my husband has done. Please listen to what I say to you.
LEB She fell at his feet and said, “On me, my lord, be the guilt! Please let your female servant speak to you personally![fn] Hear the words of your female servant!
?:? Literally “in your ears”
BBE And falling at his feet she said, May the wrong be on me, my lord, on me: let your servant say a word to you, and give ear to the words of your servant.
MOF No MOF 1SA book available
JPS And she fell at his feet, and said: 'Upon me, my lord, upon me be the iniquity; and let thy handmaid, I pray thee, speak in thine ears, and hear thou the words of thy handmaid.
ASV And she fell at his feet, and said, Upon me, my lord, upon me be the iniquity; and let thy handmaid, I pray thee, speak in thine ears, and hear thou the words of thy handmaid.
DRA And she fell at his feet, and said: Upon me let this iniquity be, my lord: let thy handmaid speak, I beseech thee, in thy ears: and hear the words of thy servant.
YLT and falleth at his feet and saith, 'On me, my lord, the iniquity; and let, I pray thee, thy handmaid speak in thine ear, and hear the words of thy handmaid.
DBY and fell at his feet, and said, Upon me, my lord, [upon] me let the iniquity be; but let thy handmaid, I pray thee, speak in thine ears, and hear the words of thy handmaid.
RV And she fell at his feet, and said, Upon me, my lord, upon me be the iniquity: and let thine handmaid, I pray thee, speak in thine ears, and hear thou the words of thine handmaid.
WBS And fell at his feet, and said, Upon me, my lord, upon me let this iniquity be : and let thy handmaid, I pray thee, speak in thy audience, and hear the words of thy handmaid.
KJB-1769 And fell at his feet, and said, Upon me, my lord, upon me let this iniquity be: and let thine handmaid, I pray thee, speak in thine audience, and hear the words of thine handmaid.[fn]
(And fell at his feet, and said, Upon me, my lord, upon me let this iniquity be: and let thine/your handmaid, I pray thee, speak in thine/your audience, and hear the words of thine/your handmaid. )
25.24 audience: Heb. ears
KJB-1611 No KJB-1611 1SA book available
BB And fell at his feete, and sayde: Let this iniquitie be counted myne my lord, and let thyne handmaide I praye thee speake in thyne audience, & heare the wordes of thy handmayd.
(And fell at his feet, and said: Let this iniquitie be counted mine my lord, and let thine/your handmaide I pray thee speak in thine/your audience, and hear the words of thy/your handmayd.)
GNV And fel at his feete, and sayd, Oh, my lord, I haue committed the iniquitie, and I pray thee, let thine handmayde speake to thee, and heare thou the wordes of thine handmayde.
(And fell at his feet, and said, Oh, my lord, I have committed the iniquitie, and I pray thee, let thine/your handmayde speak to thee, and hear thou/you the words of thine/your handmayde. )
CB and fell at his fete, and sayde: Oh my lorde, let this trespace be myne, and let thy handmayde speake before thine eares, and heare the wordes of thy handmayden:
(and fell at his feet, and said: Oh my lorde, let this trespace be myne, and let thy/your handmayde speak before thine/your ears, and hear the words of thy/your handmayden:)
WYC And sche felde doun to hise feet, and seide, My lord the kyng, this wickydnesse be in me; Y biseche, speke thin handmayden in thin eeris, and here thou the wordis of thi seruauntesse;
(And she fell down to his feet, and said, My lord the king, this wickydnesse be in me; I beseech/implore, speke thin handmayden in thin eeris, and here thou/you the words of thy/your servantsse;)
LUT Und fiel zu seinen Füßen und sprach: Ach, mein Herr, mein sei diese Missetat, und laß deine Magd reden vor deinen Ohren und höre die Worte deiner Magd!
(And fiel to his feet and spoke: Ach, my Herr, my be diese Missetat, and laß your Magd reden before/in_front_of deinen ears and listen the Worte deiner Magd!)
CLV et cecidit ad pedes ejus, et dixit: In me sit, domine mi, hæc iniquitas: loquatur, obsecro, ancilla tua in auribus tuis, et audi verba famulæ tuæ.
(et fell to pedes his, and dixit: In me let_it_be, domine mi, this iniquitas: loquatur, obsecro, ancilla your in auribus tuis, and listen verba famulæ tuæ. )
BRN [fn]even to his feet, and said, On me, my lord, be my wrong: let, I pray thee, thy servant speak in thine ears, and hear thou the words of thy servant.
25:24 Heb. and Alex. + and she fell.
BrLXX ἐπὶ τοὺς πόδας αὐτοῦ, καὶ εἶπεν, ἐν ἐμοὶ κύριέ μου ἡ ἀδικία μου, λαλησάτω δὴ ἡ δούλη σου εἰς τὰ ὦτά σου, καὶ ἄκουσον λόγων τῆς δούλης σου.
(epi tous podas autou, kai eipen, en emoi kurie mou haʸ adikia mou, lalaʸsatō daʸ haʸ doulaʸ sou eis ta ōta sou, kai akouson logōn taʸs doulaʸs sou. )
25:1-44 This episode about Nabal falls between two accounts in which Saul pursued David and David spared Saul’s life. Nabal was similar to Saul.
(Occurrence 0) listen to
(Some words not found in UHB: and,fell on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in feet,his and=she/it_said in/on/at/with,me I my=master the,guilt and,speak now servant,your in/on/at/with,ears,you and,hear DOM words servant,your )
Alternate translation: “hear”
Note 1 topic: figures-of-speech / pronouns
(Occurrence 0) my master … your servant … words of your servant
(Some words not found in UHB: and,fell on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in feet,his and=she/it_said in/on/at/with,me I my=master the,guilt and,speak now servant,your in/on/at/with,ears,you and,hear DOM words servant,your )
“David … me … my words.” Abigail speaks of herself and David as if they are two other people, to show that she respects David.