Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Sam C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2 Sam 11 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22 V23 V24 V25 V26 V27
OET (OET-LV) Who did_he_strike_down DOM ʼAⱱīmelek the_son_of Jerub-Besheth am_not a_woman did_she_throw on/upon/above_him/it a_mill-stone_of an_upper_mill-stone from_under the_wall and_he/it_died in/on/at/with_Tēⱱēʦ to/for_what did_you_all_draw_near to the_wall and_say also servant_of_your ʼŪriyyāh the_Ḩittiy he_has_died.
OET (OET-RV) Wasn’t Yerub-Beshet’s son Abimilek killed by a woman in Tevets when she threw a millstone down from the wall? Why did you approach the wall?’ Then you should say, ‘Your servant Uriyyah the Hittite is also dead.’ ”
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Who killed Abimelech son of Jerub-Besheth?
(Some words not found in UHB: who? killed DOM ʼAⱱīmelek son_of Yərubeshet/(Jerubbesheth) am=not woman/wife throw on/upon/above=him/it half_of grinding_stone from=under the,wall and=he/it_died in/on/at/with,Thebez to/for=what go_~_near to/towards the,wall and,say also/yet servant_of,your ʼŪriyyāh the,Hittite dead )
If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “Remember how Abimelech son of Jerub-Besheth was killed!”
Note 2 topic: translate-names
(Occurrence 0) Abimelech son of Jerub-Besheth
(Some words not found in UHB: who? killed DOM ʼAⱱīmelek son_of Yərubeshet/(Jerubbesheth) am=not woman/wife throw on/upon/above=him/it half_of grinding_stone from=under the,wall and=he/it_died in/on/at/with,Thebez to/for=what go_~_near to/towards the,wall and,say also/yet servant_of,your ʼŪriyyāh the,Hittite dead )
This is the name of a man. His father is also know by the name Gideon.
Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Did not a woman cast an upper millstone on him from the wall, so that he died at Thebez?
(Some words not found in UHB: who? killed DOM ʼAⱱīmelek son_of Yərubeshet/(Jerubbesheth) am=not woman/wife throw on/upon/above=him/it half_of grinding_stone from=under the,wall and=he/it_died in/on/at/with,Thebez to/for=what go_~_near to/towards the,wall and,say also/yet servant_of,your ʼŪriyyāh the,Hittite dead )
If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “Remember he died at Thebez when a woman cast an upper millstone on him from the top of the wall.”
Note 4 topic: translate-unknown
(Occurrence 0) millstone
(Some words not found in UHB: who? killed DOM ʼAⱱīmelek son_of Yərubeshet/(Jerubbesheth) am=not woman/wife throw on/upon/above=him/it half_of grinding_stone from=under the,wall and=he/it_died in/on/at/with,Thebez to/for=what go_~_near to/towards the,wall and,say also/yet servant_of,your ʼŪriyyāh the,Hittite dead )
a heavy stone that would roll, used to crush grain for making bread
(Occurrence 0) from the wall
(Some words not found in UHB: who? killed DOM ʼAⱱīmelek son_of Yərubeshet/(Jerubbesheth) am=not woman/wife throw on/upon/above=him/it half_of grinding_stone from=under the,wall and=he/it_died in/on/at/with,Thebez to/for=what go_~_near to/towards the,wall and,say also/yet servant_of,your ʼŪriyyāh the,Hittite dead )
Alternate translation: “from the top of the city wall”
Note 5 topic: translate-names
(Occurrence 0) Thebez
(Some words not found in UHB: who? killed DOM ʼAⱱīmelek son_of Yərubeshet/(Jerubbesheth) am=not woman/wife throw on/upon/above=him/it half_of grinding_stone from=under the,wall and=he/it_died in/on/at/with,Thebez to/for=what go_~_near to/towards the,wall and,say also/yet servant_of,your ʼŪriyyāh the,Hittite dead )
This is the name of a city.
Note 6 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Why did you go so near the wall?
(Some words not found in UHB: who? killed DOM ʼAⱱīmelek son_of Yərubeshet/(Jerubbesheth) am=not woman/wife throw on/upon/above=him/it half_of grinding_stone from=under the,wall and=he/it_died in/on/at/with,Thebez to/for=what go_~_near to/towards the,wall and,say also/yet servant_of,your ʼŪriyyāh the,Hittite dead )
If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “You should not have gone so near the wall!”
OET (OET-LV) Who did_he_strike_down DOM ʼAⱱīmelek the_son_of Jerub-Besheth am_not a_woman did_she_throw on/upon/above_him/it a_mill-stone_of an_upper_mill-stone from_under the_wall and_he/it_died in/on/at/with_Tēⱱēʦ to/for_what did_you_all_draw_near to the_wall and_say also servant_of_your ʼŪriyyāh the_Ḩittiy he_has_died.
OET (OET-RV) Wasn’t Yerub-Beshet’s son Abimilek killed by a woman in Tevets when she threw a millstone down from the wall? Why did you approach the wall?’ Then you should say, ‘Your servant Uriyyah the Hittite is also dead.’ ”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.