Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 12 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) The rich man had a large number of flocks and herds,
OET-LV Had_rich it_belonged flock[s] and_herds many very.
UHB לְעָשִׁ֗יר הָיָ֛ה צֹ֥אן וּבָקָ֖ר הַרְבֵּ֥ה מְאֹֽד׃ ‡
(ləˊāshir hāyāh ʦoʼn ūⱱāqār harbēh məʼod.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ τῷ πλουσίῳ ἦν ποίμνια καὶ βουκόλια πολλὰ σφόδρα.
(Kai tōi plousiōi aʸn poimnia kai boukolia polla sfodra. )
BrTr And the rich man had very many flocks and herds.
ULT To the rich man belonged very many sheep and cattle,
UST The rich man owned a lot of cattle and sheep.
BSB The rich man had a great number of sheep and cattle,
OEB The rich man had very many flocks and herds.
WEBBE The rich man had very many flocks and herds,
WMBB (Same as above)
NET The rich man had a great many flocks and herds.
LSV The rich has very many flocks and herds,
FBV The rich man had many thousands of sheep and cattle,
T4T The rich man owned a lot of cattle and sheep.
LEB The rich man had very many flocks and herds,
BBE The man of wealth had great numbers of flocks and herds;
Moff No Moff 2SA book available
JPS The rich man had exceeding many flocks and herds;
ASV The rich man had exceeding many flocks and herds;
DRA The rich man had exceeding many sheep and oxen.
YLT The rich hath flocks and herds very many;
Drby The rich had very many flocks and herds;
RV The rich man had exceeding many flocks and herds:
Wbstr The rich man had very numerous flocks and herds:
KJB-1769 The rich man had exceeding many flocks and herds:
KJB-1611 The rich man had exceeding many flockes and herds.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps The rich man had exceeding many sheepe and oxen:
(The rich man had exceeding many sheep and oxen:)
Gnva The rich man had exceeding many sheepe and oxen:
(The rich man had exceeding many sheep and oxen: )
Cvdl The riche man had very many shepe and oxen:
(The rich man had very many sheep and oxen:)
Wycl The riche man hadde ful many scheep, and oxun;
(The rich man had full many sheep, and oxen;)
Luth Der Reiche hatte sehr viele Schafe und Rinder;
(The Reiche had very viele sheep and Rinder;)
ClVg Dives habebat oves et boves plurimos valde.
(Dives had oves and cattle plurimos valde. )