Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Sam Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2 Sam 12 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Nevertheless, because you have utterly disrespected Yahweh in this matter, also your new son is certainly going to die.”
OET-LV Nevertheless if/because indeed_(declare_contemptible) you_have_declared_contemptible DOM the_enemies_of YHWH in/on/at/with_deed the_this also the_son the_born to/for_yourself(m) surely_(die) he_will_die.
UHB אֶ֗פֶס כִּֽי־נִאֵ֤ץ נִאַ֨צְתָּ֙ אֶת־אֹיְבֵ֣י יְהוָ֔ה בַּדָּבָ֖ר הַזֶּ֑ה גַּ֗ם הַבֵּ֛ן הַיִּלּ֥וֹד לְךָ֖ מ֥וֹת יָמֽוּת׃ ‡
(ʼefeş kiy-niʼēʦ niʼaʦtā ʼet-ʼoyⱱēy yhwh baddāⱱār hazzeh gam habēn hayyillōd ləkā mōt yāmūt.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Πλὴν ὅτι παροργίζων παρώργισας τοὺς ἐχθροὺς Κυρίου ἐν τῷ ῥήματι τούτῳ, καί γε ὁ υἱός σου ὁ τεχθείς σοι θανάτῳ ἀποθανεῖται.
(Plaʸn hoti parorgizōn parōrgisas tous eⱪthrous Kuriou en tōi ɽaʸmati toutōi, kai ge ho huios sou ho teⱪtheis soi thanatōi apothaneitai. )
BrTr Only because thou hast given great occasion of provocation to the enemies of the Lord by this thing, thy son also [fn]that is born to thee shall surely die.
12:14 Gr. born.
ULT Nevertheless, because you have utterly disrespected the enemies of Yahweh with this thing, the son who was born to you will also surely die.”
UST But you have shown contempt for Yahweh by doing this. So your baby will die.”
BSB Nevertheless, because by this deed you have shown utter contempt for [the word] of the LORD,[fn] the son born to you will surely die
12:14 DSS; MT you have brought utter contempt from the enemies of the LORD
MSB (Same as above including footnotes)
OEB Yet, because by this deed you have scorned , the child also that is born to you shall surely die.’
WEBBE However, because by this deed you have given great occasion to the LORD’s enemies to blaspheme, the child also who is born to you will surely die.”
WMBB (Same as above)
NET Nonetheless, because you have treated the Lord with such contempt in this matter, the son who has been born to you will certainly die.”
LSV only, because you have caused the enemies of YHWH to greatly despise by this thing, also—the son who is born to you surely dies.”
FBV “But because by doing this you have treated the Lord with complete contempt, the son you have will die.”
T4T But, you have shown contempt for Yahweh by doing this. So, your baby will die.”
LEB No LEB 2 SAM book available
BBE But still, because you have had no respect for the Lord, death will certainly overtake the child who has newly come to birth.
Moff No Moff 2 SAM book available
JPS Howbeit, because by this deed thou hast greatly blasphemed the enemies of the LORD, the child also that is born unto thee shall surely die.'
ASV Howbeit, because by this deed thou hast given great occasion to the enemies of Jehovah to blaspheme, the child also that is born unto thee shall surely die.
DRA Nevertheless, because thou hast given occasion to the enemies of the Lord to blaspheme, for this thing, the child that is born to thee, shall surely die.
YLT only, because thou hast caused the enemies of Jehovah greatly to despise by this thing, also the son who is born to thee doth surely die.'
Drby Howbeit, because by this deed thou hast given great occasion to the enemies of Jehovah to blaspheme, even the child that is born to thee shall certainly die.
RV Howbeit, because by this deed thou hast given great occasion to the enemies of the LORD to blaspheme, the child also that is born unto thee shall surely die.
(Howbeit, because by this deed thou/you hast given great occasion to the enemies of the LORD to blaspheme, the child also that is born unto thee/you shall surely die. )
SLT Only that despising, thou didst cause the enemies of Jehovah to despise by this thing, also the son born to thee, dying, shall die.
Wbstr But, because by this deed thou hast given great occasion to the enemies of the LORD to blaspheme, the child also that is born to thee shall surely die.
KJB-1769 Howbeit, because by this deed thou hast given great occasion to the enemies of the LORD to blaspheme, the child also that is born unto thee shall surely die.
(Howbeit, because by this deed thou/you hast given great occasion to the enemies of the LORD to blaspheme, the child also that is born unto thee/you shall surely die. )
KJB-1611 Howbeit, because by this deede thou hast giuen great occasion to the enemies of the LORD to blaspheme, the childe also that is borne vnto thee, shall surely die.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps No Bshps 2 SAM book available
Gnva Howbeit because by this deede thou hast caused the enemies of the Lord to blaspheme, the childe that is borne vnto thee shall surely die.
(Howbeit because by this deed thou/you hast caused the enemies of the Lord to blaspheme, the child that is born unto thee/you shall surely die. )
Cvdl No Cvdl 2 SAM book available
Wycl No Wycl 2 SAM book available
Luth No Luth 2 SAM book available
ClVg Verumtamen quoniam blasphemare fecisti inimicos Domini, propter verbum hoc, filius qui natus est tibi, morte morietur.
(Verumnevertheless since/because blasphemare you_did enemies Master, because the_word/saying hoc, son who born it_is to_you, death will_die. )
RP-GNT No RP-GNT 2 SAM book available
12:14 Nevertheless . . . your child will die: At times, God transfers punishment of fathers to their descendants (Exod 20:5; 34:7; Num 14:18; Deut 5:9; Jer 32:18). Although David repented and was forgiven (2 Sam 12:13), it did not cancel all retribution; it delayed it until a later generation (cp. 1 Kgs 21:27-29).
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) the child who is born to you
(Some words not found in UHB: but that/for/because/then/when to_make_show_contempt given_occasion_~_toblaspheme DOM enemies_of YHWH in/on/at/with,deed the=this also/yet the,son the,born to/for=yourself(m) to_die die )
The phrase “born to you” means that it is David’s baby. Alternate translation: “your child who will be born”