Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Sam IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2 Sam 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel 2 SAM 12:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Sam 12:14 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Nevertheless, because you have utterly disrespected Yahweh in this matter, also your new son is certainly going to die.”

OET-LVNevertheless if/because indeed_(declare_contemptible) you_have_declared_contemptible DOM the_enemies_of YHWH in/on/at/with_deed the_this also the_son the_born to/for_yourself(m) surely_(die) he_will_die.

UHBאֶ֗פֶס כִּֽי־נִאֵ֤ץ נִאַ֨צְתָּ֙ אֶת־אֹיְבֵ֣י יְהוָ֔ה בַּ⁠דָּבָ֖ר הַ⁠זֶּ֑ה גַּ֗ם הַ⁠בֵּ֛ן הַ⁠יִּלּ֥וֹד לְ⁠ךָ֖ מ֥וֹת יָמֽוּת׃
   (ʼefeş kiy-niʼēʦ niʼaʦtā ʼet-ʼoyⱱēy yhwh ba⁠ddāⱱār ha⁠zzeh gam ha⁠bēn ha⁠yyillōd lə⁠kā mōt yāmūt.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΠλὴν ὅτι παροργίζων παρώργισας τοὺς ἐχθροὺς Κυρίου ἐν τῷ ῥήματι τούτῳ, καί γε ὁ υἱός σου ὁ τεχθείς σοι θανάτῳ ἀποθανεῖται.
   (Plaʸn hoti parorgizōn parōrgisas tous eⱪthrous Kuriou en tōi ɽaʸmati toutōi, kai ge ho huios sou ho teⱪtheis soi thanatōi apothaneitai. )

BrTrOnly because thou hast given great occasion of provocation to the enemies of the Lord by this thing, thy son also [fn]that is born to thee shall surely die.


12:14 Gr. born.

ULTNevertheless, because you have utterly disrespected the enemies of Yahweh with this thing, the son who was born to you will also surely die.”

USTBut you have shown contempt for Yahweh by doing this. So your baby will die.”

BSBNevertheless, because by this deed you have shown utter contempt for [the word] of the LORD,[fn] the son born to you will surely die


12:14 DSS; MT you have brought utter contempt from the enemies of the LORD

MSB (Same as above including footnotes)


OEBYet, because by this deed you have scorned , the child also that is born to you shall surely die.’

WEBBEHowever, because by this deed you have given great occasion to the LORD’s enemies to blaspheme, the child also who is born to you will surely die.”

WMBB (Same as above)

NETNonetheless, because you have treated the Lord with such contempt in this matter, the son who has been born to you will certainly die.”

LSVonly, because you have caused the enemies of YHWH to greatly despise by this thing, also—the son who is born to you surely dies.”

FBV“But because by doing this you have treated the Lord with complete contempt, the son you have will die.”

T4TBut, you have shown contempt for Yahweh by doing this. So, your baby will die.”

LEBNo LEB 2 SAM book available

BBEBut still, because you have had no respect for the Lord, death will certainly overtake the child who has newly come to birth.

MoffNo Moff 2 SAM book available

JPSHowbeit, because by this deed thou hast greatly blasphemed the enemies of the LORD, the child also that is born unto thee shall surely die.'

ASVHowbeit, because by this deed thou hast given great occasion to the enemies of Jehovah to blaspheme, the child also that is born unto thee shall surely die.

DRANevertheless, because thou hast given occasion to the enemies of the Lord to blaspheme, for this thing, the child that is born to thee, shall surely die.

YLTonly, because thou hast caused the enemies of Jehovah greatly to despise by this thing, also the son who is born to thee doth surely die.'

DrbyHowbeit, because by this deed thou hast given great occasion to the enemies of Jehovah to blaspheme, even the child that is born to thee shall certainly die.

RVHowbeit, because by this deed thou hast given great occasion to the enemies of the LORD to blaspheme, the child also that is born unto thee shall surely die.
   (Howbeit, because by this deed thou/you hast given great occasion to the enemies of the LORD to blaspheme, the child also that is born unto thee/you shall surely die. )

SLTOnly that despising, thou didst cause the enemies of Jehovah to despise by this thing, also the son born to thee, dying, shall die.

WbstrBut, because by this deed thou hast given great occasion to the enemies of the LORD to blaspheme, the child also that is born to thee shall surely die.

KJB-1769Howbeit, because by this deed thou hast given great occasion to the enemies of the LORD to blaspheme, the child also that is born unto thee shall surely die.
   (Howbeit, because by this deed thou/you hast given great occasion to the enemies of the LORD to blaspheme, the child also that is born unto thee/you shall surely die. )

KJB-1611Howbeit, because by this deede thou hast giuen great occasion to the enemies of the LORD to blaspheme, the childe also that is borne vnto thee, shall surely die.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps 2 SAM book available

GnvaHowbeit because by this deede thou hast caused the enemies of the Lord to blaspheme, the childe that is borne vnto thee shall surely die.
   (Howbeit because by this deed thou/you hast caused the enemies of the Lord to blaspheme, the child that is born unto thee/you shall surely die. )

CvdlNo Cvdl 2 SAM book available

WyclNo Wycl 2 SAM book available

LuthNo Luth 2 SAM book available

ClVgVerumtamen quoniam blasphemare fecisti inimicos Domini, propter verbum hoc, filius qui natus est tibi, morte morietur.
   (Verumnevertheless since/because blasphemare you_did enemies Master, because the_word/saying hoc, son who born it_is to_you, death will_die. )

RP-GNTNo RP-GNT 2 SAM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

12:14 Nevertheless . . . your child will die: At times, God transfers punishment of fathers to their descendants (Exod 20:5; 34:7; Num 14:18; Deut 5:9; Jer 32:18). Although David repented and was forgiven (2 Sam 12:13), it did not cancel all retribution; it delayed it until a later generation (cp. 1 Kgs 21:27-29).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) the child who is born to you

(Some words not found in UHB: but that/for/because/then/when to_make_show_contempt given_occasion_~_toblaspheme DOM enemies_of YHWH in/on/at/with,deed the=this also/yet the,son the,born to/for=yourself(m) to_die die )

The phrase “born to you” means that it is David’s baby. Alternate translation: “your child who will be born”

BI 2 Sam 12:14 ©