Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 12 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Nevertheless, because you have utterly disrespected Yahweh in this matter, also your new son is certainly going to die.”
OET-LV Nevertheless if/because indeed_(declare_contemptible) you_have_declared_contemptible DOM the_enemies of_YHWH in/on/at/with_deed the_this also the_son the_born to/for_yourself(m) surely_(die) he_will_die.
UHB אֶ֗פֶס כִּֽי־נִאֵ֤ץ נִאַ֨צְתָּ֙ אֶת־אֹיְבֵ֣י יְהוָ֔ה בַּדָּבָ֖ר הַזֶּ֑ה גַּ֗ם הַבֵּ֛ן הַיִּלּ֥וֹד לְךָ֖ מ֥וֹת יָמֽוּת׃ ‡
(ʼefeş kiy-niʼēʦ niʼaʦtā ʼet-ʼoyⱱēy yhwh baddāⱱār hazzeh gam habēn hayyillōd ləkā mōt yāmūt.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Πλὴν ὅτι παροργίζων παρώργισας τοὺς ἐχθροὺς Κυρίου ἐν τῷ ῥήματι τούτῳ, καί γε ὁ υἱός σου ὁ τεχθείς σοι θανάτῳ ἀποθανεῖται.
(Plaʸn hoti parorgizōn parōrgisas tous eⱪthrous Kuriou en tōi ɽaʸmati toutōi, kai ge ho huios sou ho teⱪtheis soi thanatōi apothaneitai. )
BrTr Only because thou hast given great occasion of provocation to the enemies of the Lord by this thing, thy son also [fn]that is born to thee shall surely die.
12:14 Gr. born.
ULT Nevertheless, because you have utterly disrespected the enemies of Yahweh with this thing, the son who was born to you will also surely die.”
UST But you have shown contempt for Yahweh by doing this. So your baby will die.”
BSB Nevertheless, because by this deed you have shown utter contempt for the word of the LORD,[fn] the son born to you will surely die.”
12:14 DSS; MT you have brought utter contempt from the enemies of the LORD
OEB Yet, because by this deed you have scorned , the child also that is born to you shall surely die.’
WEBBE However, because by this deed you have given great occasion to the LORD’s enemies to blaspheme, the child also who is born to you will surely die.”
WMBB (Same as above)
NET Nonetheless, because you have treated the Lord with such contempt in this matter, the son who has been born to you will certainly die.”
LSV only, because you have caused the enemies of YHWH to greatly despise by this thing, also—the son who is born to you surely dies.”
FBV “But because by doing this you have treated the Lord with complete contempt, the son you have will die.”
T4T But, you have shown contempt for Yahweh by doing this. So, your baby will die.”
LEB But because you have utterly scorned[fn] Yahweh in this matter, the son born for you will certainly die.”[fn]
12:14 Literally “scorning you have scorned.” The term “enemies of” in the MT is likely a textual corruption and is deleted here
12:14 Literally “dying will die” (compare Gen 2:17)
BBE But still, because you have had no respect for the Lord, death will certainly overtake the child who has newly come to birth.
Moff No Moff 2SA book available
JPS Howbeit, because by this deed thou hast greatly blasphemed the enemies of the LORD, the child also that is born unto thee shall surely die.'
ASV Howbeit, because by this deed thou hast given great occasion to the enemies of Jehovah to blaspheme, the child also that is born unto thee shall surely die.
DRA Nevertheless, because thou hast given occasion to the enemies of the Lord to blaspheme, for this thing, the child that is born to thee, shall surely die.
YLT only, because thou hast caused the enemies of Jehovah greatly to despise by this thing, also the son who is born to thee doth surely die.'
Drby Howbeit, because by this deed thou hast given great occasion to the enemies of Jehovah to blaspheme, even the child that is born to thee shall certainly die.
RV Howbeit, because by this deed thou hast given great occasion to the enemies of the LORD to blaspheme, the child also that is born unto thee shall surely die.
Wbstr But, because by this deed thou hast given great occasion to the enemies of the LORD to blaspheme, the child also that is born to thee shall surely die.
KJB-1769 Howbeit, because by this deed thou hast given great occasion to the enemies of the LORD to blaspheme, the child also that is born unto thee shall surely die.
(Howbeit, because by this dead thou/you hast given great occasion to the enemies of the LORD to blaspheme, the child also that is born unto thee/you shall surely die. )
KJB-1611 Howbeit, because by this deede thou hast giuen great occasion to the enemies of the LORD to blaspheme, the childe also that is borne vnto thee, shall surely die.
(Howbeit, because by this deade thou/you hast given great occasion to the enemies of the LORD to blaspheme, the child also that is born unto thee/you, shall surely die.)
Bshps Howbeit, because in doing this deede thou hast geuen ye enemies of the Lord a cause to blaspheme, the childe that is borne vnto thee shall surely dye.
(Howbeit, because in doing this deade thou/you hast given ye/you_all enemies of the Lord a cause to blaspheme, the child that is born unto thee/you shall surely die.)
Gnva Howbeit because by this deede thou hast caused the enemies of the Lord to blaspheme, the childe that is borne vnto thee shall surely die.
(Howbeit because by this deade thou/you hast caused the enemies of the Lord to blaspheme, the child that is born unto thee/you shall surely die. )
Cvdl But for so moch as thou thorow this dede hast caused the enemies of the LORDE to blaspheme, ye sonne that is borne vnto the, shall dye the death.
(But for so much as thou/you through this dede hast caused the enemies of the LORD to blaspheme, ye/you_all son that is born unto them, shall dye the death.)
Wycl Netheles for thou madist enemyes to blasfeme the name of the Lord, for this word the child which is borun to thee schal die bi deeth.
(Netheles for thou/you madist enemies to blasfeme the name of the Lord, for this word the child which is born to thee/you shall die by death.)
Luth Aber weil du die Feinde des HErr’s hast durch diese Geschichte lästern gemacht, wird der Sohn, der dir geboren ist, des Todes sterben.
(But because you the enemies the LORD’s have through this/these Geschichte lästern made, becomes the/of_the son, the/of_the you/to_you geboren is, the Todes die.)
ClVg Verumtamen quoniam blasphemare fecisti inimicos Domini, propter verbum hoc, filius qui natus est tibi, morte morietur.
(Verumtamen quoniam blasphemare fecisti inimicos Master, propter the_word hoc, son who natus it_is tibi, morte morietur. )
12:14 Nevertheless . . . your child will die: At times, God transfers punishment of fathers to their descendants (Exod 20:5; 34:7; Num 14:18; Deut 5:9; Jer 32:18). Although David repented and was forgiven (2 Sam 12:13), it did not cancel all retribution; it delayed it until a later generation (cp. 1 Kgs 21:27-29).
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) the child who is born to you
(Some words not found in UHB: but that/for/because/then/when to_make_show_contempt given_occasion_~_toblaspheme DOM enemies YHWH in/on/at/with,deed the=this also/yet the,son the,born to/for=yourself(m) to_die die )
The phrase “born to you” means that it is David’s baby. Alternate translation: “your child who will be born”