Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Sam Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2 Sam 12 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) I will cause a disaster to hit you from within your own household—I’ll take your wives and give them to a family member right in front of your eyes, and he will let everyone know that he’s sleeping with your wives.[ref]
OET-LV thus YHWH he_says see_I am_about_to_raise_up against_you calamity from_house_of_your_own and_take DOM wives_of_your before_eyes_of_your and_give to_neighbour_of_your and_lie with wives_of_your in_sight_of the_broad_daylight the_this.
UHB כֹּ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה הִנְנִי֩ מֵקִ֨ים עָלֶ֤יךָ רָעָה֙ מִבֵּיתֶ֔ךָ וְלָקַחְתִּ֤י אֶת־נָשֶׁ֨יךָ֙ לְעֵינֶ֔יךָ וְנָתַתִּ֖י לְרֵעֶ֑יךָ וְשָׁכַב֙ עִם־נָשֶׁ֔יךָ לְעֵינֵ֖י הַשֶּׁ֥מֶשׁ הַזֹּֽאת׃ ‡
(koh ʼāmar yhwh hinnī mēqim ˊāleykā rāˊāh mibēytekā vəlāqaḩtiy ʼet-nāsheykā ləˊēyneykā vənātattiy lərēˊeykā vəshākaⱱ ˊim-nāsheykā ləˊēynēy hashshemesh hazzoʼt.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Τάδε λέγει Κύριος, ἰδοὺ ἐγὼ ἐξεγείρω ἐπὶ σὲ κακὰ ἐκ τοῦ οἴκου σου, καὶ λήψομαι τὰς γυναῖκάς σου κατʼ ὀφθαλμούς σου, καὶ δώσω τῷ πλησίον σου, καὶ κοιμηθήσεται μετὰ τῶν γυναικῶν σου ἐναντίον τοῦ ἡλίου τούτου.
(Tade legei Kurios, idou egō exegeirō epi se kaka ek tou oikou sou, kai laʸpsomai tas gunaikas sou katʼ ofthalmous sou, kai dōsō tōi plaʸsion sou, kai koimaʸthaʸsetai meta tōn gunaikōn sou enantion tou haʸliou toutou. )
BrTr Thus says the Lord, Behold, I will raise up against thee evil out of thy house, and I will take thy wives before thine eyes, and will give them to thy neighbour, and he shall lie with thy wives in the sight of this sun.
ULT Thus says Yahweh: ‘Look at me raising up against you a disaster from your house. And I will take your wives to your eyes, and I will give them to your companions. And he will lay down with your wives to the eyes of this sun.
UST I solemnly declare to you that I will cause someone from your own family to bring disaster to you. I will take your wives and give them to that person, and he will sleep with them in the daytime, where everyone can see it, and you will know all about it.
BSB This is what the LORD says: ‘I will raise up adversity against you from your own house. Before your very eyes I will take your wives and give them to another, and he will lie with them in broad daylight
MSB (Same as above)
OEB Thus saith Jehovah, “Behold, I will raise up evil against thee out of thine own house, and I will take thy wives from before thine eyes and give them to thy neighbor, and he shall lie with thy wives in the sight of this sun,
WEBBE “This is what the LORD says: ‘Behold, I will raise up evil against you out of your own house; and I will take your wives before your eyes and give them to your neighbour, and he will lie with your wives in the sight of this sun.
WMBB (Same as above)
NET This is what the Lord says: ‘I am about to bring disaster on you from inside your own household! Right before your eyes I will take your wives and hand them over to your companion. He will have sexual relations with your wives in broad daylight!
LSV thus said YHWH: Behold, I am raising up calamity against you, out of your [own] house, and have taken your wives before your eyes, and given [them] to your neighbor, and he has lain with your wives before the eyes of this sun;
FBV This is what the Lord says: I'm going to bring disaster in you from your own family. I will take your wives before your very eyes and give them to someone else, and he will sleep openly with your wives where everyone can see.
T4T I solemnly declare to you that I will cause someone from your own family to bring trouble to you. I will take your wives and give them to him, and he will have sexual relations with them in the daytime, where everyone can see it, and you will know all about it.
LEB No LEB 2 SAM book available
BBE The Lord says, From those of your family I will send evil against you, and before your very eyes I will take your wives and give them to your neighbour, and he will take your wives to his bed by the light of this sun.
Moff No Moff 2 SAM book available
JPS Thus saith the LORD: Behold, I will raise up evil against thee out of thine own house, and I will take thy wives before thine eyes, and give them unto thy neighbour, and he shall lie with thy wives in the sight of this sun.
ASV Thus saith Jehovah, Behold, I will raise up evil against thee out of thine own house; and I will take thy wives before thine eyes, and give them unto thy neighbor, and he shall lie with thy wives in the sight of this sun.
DRA Thus saith the Lord: Behold, I will raise up evil against thee out of thy own house, and I will take thy wives before thy eyes I and give them to thy neighhour, and he shall lie with thy wives in the sight of this sun.
YLT thus said Jehovah, Lo, I am raising up against thee evil, out of thy house, and have taken thy wives before thine eyes, and given to thy neighbour, and he hath lain with thy wives before the eyes of this sun;
Drby Thus saith Jehovah: Behold, I will raise up evil against thee out of thine own house, and I will take thy wives before thine eyes, and give them unto thy neighbour, and he shall lie with thy wives in the sight of this sun.
RV Thus saith the LORD, Behold, I will raise up evil against thee out of thine own house, and I will take thy wives before thine eyes, and give them unto thy neighbour, and he shall lie with thy wives in the sight of this sun.
(Thus saith/says the LORD, Behold, I will raise up evil against thee/you out of thine/your own house, and I will take thy/your wives before thine/your eyes, and give them unto thy/your neighbour, and he shall lie with thy/your wives in the sight of this sun. )
SLT Thus said Jehovah, Behold me raising up evil against thee from thy house, and I took thy wives before thine eyes and gave to thy neighbor, and he lay with thy wives before the eyes of this sun.
Wbstr Thus saith the LORD, Behold, I will raise up evil against thee out of thy own house, and I will take thy wives before thy eyes, and give them to thy neighbor, and he shall lie with thy wives in the sight of this sun.
KJB-1769 Thus saith the LORD, Behold, I will raise up evil against thee out of thine own house, and I will take thy wives before thine eyes, and give them unto thy neighbour, and he shall lie with thy wives in the sight of this sun.
(Thus saith/says the LORD, Behold, I will raise up evil against thee/you out of thine/your own house, and I will take thy/your wives before thine/your eyes, and give them unto thy/your neighbour, and he shall lie with thy/your wives in the sight of this sun. )
KJB-1611 Thus saith the LORD, Behold, I will raise vp euill against thee out of thine owne house, and I will take thy wiues before thine eyes, and giue them vnto thy neighbour, and he shall lie with thy wiues in the sight of this Sunne.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)
Bshps No Bshps 2 SAM book available
Gnva Thus sayth the Lord, Behold, I will rayse vp euil against thee out of thine owne house, and will take thy wiues before thine eyes, and giue them vnto thy neighbour, and he shall lie with thy wiues in the sight of this sunne.
(Thus saith/says the Lord, Behold, I will raise up evil against thee/you out of thine/your own house, and will take thy/your wives before thine/your eyes, and give them unto thy/your neighbour, and he shall lie with thy/your wives in the sight of this sun. )
Cvdl No Cvdl 2 SAM book available
Wycl No Wycl 2 SAM book available
Luth No Luth 2 SAM book available
ClVg Itaque hæc dicit Dominus: Ecce ego suscitabo super te malum de domo tua, et tollam uxores tuas in oculis tuis, et dabo proximo tuo: et dormiet cum uxoribus tuis in oculis solis hujus.
(Itaque these_things he_says Master: Behold I I_will_wake_up over you(sg) evil from/about at_home your, and tollam wives yours in/into/on eyes yours, and I_will_give the_next your: and will_sleep when/with uxoribus yours in/into/on eyes of_the_sun of_this. )
RP-GNT No RP-GNT 2 SAM book available
12:11 I will cause your own household to rebel against you: Absalom’s revolt against David (chs 14–19) fulfilled this promise.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) out of your own house
(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH behold,I raise_up against,you evil from,house_of,your_own and,take DOM wives_of,your before,eyes_of,your and,give to,neighbor_of,your and,lie with wives_of,your in,sight_of the,broad_daylight the,this )
Here David’s “house” refers to his family. Alternate translation: “from among your own family”
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) Before your own eyes
(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH behold,I raise_up against,you evil from,house_of,your_own and,take DOM wives_of,your before,eyes_of,your and,give to,neighbor_of,your and,lie with wives_of,your in,sight_of the,broad_daylight the,this )
Here David is referred to by his eyes to emphasize what he would see. Alternate translation: “While you are watching”
Note 3 topic: figures-of-speech / euphemism
(Occurrence 0) he will lie with your wives
(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH behold,I raise_up against,you evil from,house_of,your_own and,take DOM wives_of,your before,eyes_of,your and,give to,neighbor_of,your and,lie with wives_of,your in,sight_of the,broad_daylight the,this )
This is a euphemism. Alternate translation: “he will have sexual relations with your wives”
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) in broad daylight
(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH behold,I raise_up against,you evil from,house_of,your_own and,take DOM wives_of,your before,eyes_of,your and,give to,neighbor_of,your and,lie with wives_of,your in,sight_of the,broad_daylight the,this )
“in full daylight.” The idea of doing something “openly” or in a way that people are fully aware of what is happening is often spoken about as being done in the “daylight.” Alternate translation: “openly” or “and everyone will see what is happening”