Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) And_ʼAḩītofel he_saw if/because_that not it_was_done advice_his and_saddled DOM the_donkey and_he/it_rose_up and_he/it_went to house_his to city_his and_he/it_commanded concerning house_his and_hanged and_he/it_died and_buried in/on/at/with_tomb his/its_father.
OET (OET-RV) When Ahitofel saw that his advice hadn’t been taken, he saddled his donkey and rode to his city. He gave instructions to his household, then he hanged himself. His body was buried in his father’s tomb.
(Occurrence 0) Ahithophel saw
(Some words not found in UHB: and,Ahithophel saw that/for/because/then/when not followed advice,his and,saddled DOM the,donkey and=he/it_rose_up and=he/it_went to/towards house,his to/towards city,his and=he/it_commanded to/towards house,his and,hanged and=he/it_died and,buried in/on/at/with,tomb his/its=father )
Alternate translation: “Ahithophel knew” or “Ahithophel realized”
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) his advice had not been followed
(Some words not found in UHB: and,Ahithophel saw that/for/because/then/when not followed advice,his and,saddled DOM the,donkey and=he/it_rose_up and=he/it_went to/towards house,his to/towards city,his and=he/it_commanded to/towards house,his and,hanged and=he/it_died and,buried in/on/at/with,tomb his/its=father )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Absalom had not followed his advice”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) set his affairs in order
(Some words not found in UHB: and,Ahithophel saw that/for/because/then/when not followed advice,his and,saddled DOM the,donkey and=he/it_rose_up and=he/it_went to/towards house,his to/towards city,his and=he/it_commanded to/towards house,his and,hanged and=he/it_died and,buried in/on/at/with,tomb his/its=father )
He prepared for his death by telling his family what to do after he died. Alternate translation: “he prepared for his death”
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) was buried
(Some words not found in UHB: and,Ahithophel saw that/for/because/then/when not followed advice,his and,saddled DOM the,donkey and=he/it_rose_up and=he/it_went to/towards house,his to/towards city,his and=he/it_commanded to/towards house,his and,hanged and=he/it_died and,buried in/on/at/with,tomb his/its=father )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “they buried him”
17:23 hanged himself: Ahithophel foresaw David’s victory and Absalom’s undoing, and he preferred to die by his own hand rather than by David’s.
OET (OET-LV) And_ʼAḩītofel he_saw if/because_that not it_was_done advice_his and_saddled DOM the_donkey and_he/it_rose_up and_he/it_went to house_his to city_his and_he/it_commanded concerning house_his and_hanged and_he/it_died and_buried in/on/at/with_tomb his/its_father.
OET (OET-RV) When Ahitofel saw that his advice hadn’t been taken, he saddled his donkey and rode to his city. He gave instructions to his household, then he hanged himself. His body was buried in his father’s tomb.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.