Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 18 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) He sent them out in three groups under Yoav, Abishai (son of Yoav’s brother Tseruyah) and Ittai (the Gittite), then promised that he’d also join them in battle.
OET-LV And_sent_out Dāvid DOM the_troops the_a_third in/on/at/with_command of_Yōʼāⱱ and_the_a_third in/on/at/with_command of_ʼAⱱīshay the_son of_Tsərūyāh the_brother of_Yōʼāⱱ and_the_one_third in/on/at/with_command of_ʼIttay the_Gittiy and_he/it_said the_king to the_troops certainly_(go_out) I_will_go_out also I with_you_all.
UHB וַיְשַׁלַּ֨ח דָּוִ֜ד אֶת־הָעָ֗ם הַשְּׁלִשִׁ֤ית בְּיַד־יוֹאָב֙ וְ֠הַשְּׁלִשִׁית בְּיַ֨ד אֲבִישַׁ֤י בֶּן־צְרוּיָה֙ אֲחִ֣י יוֹאָ֔ב וְהַ֨שְּׁלִשִׁ֔ת בְּיַ֖ד אִתַּ֣י הַגִּתִּ֑י ס וַיֹּ֤אמֶר הַמֶּ֨לֶךְ֙ אֶל־הָעָ֔ם יָצֹ֥א אֵצֵ֛א גַּם־אֲנִ֖י עִמָּכֶֽם׃ ‡
(vayəshallaḩ dāvid ʼet-hāˊām hashshəlishit bəyad-yōʼāⱱ vəhashshəlishīt bəyad ʼₐⱱīshay ben-ʦərūyāh ʼₐḩiy yōʼāⱱ vəhashshəlishit bəyad ʼittay haggittiy ş vayyoʼmer hammelek ʼel-hāˊām yāʦoʼ ʼēʦēʼ gam-ʼₐniy ˊimmākem.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἀπέστειλε Δαυὶδ τὸν λαὸν τὸ τρίτον ἐν χειρὶ Ἰωὰβ, καὶ τὸ τρίτον ἐν χειρὶ Ἀβεσσὰ υἱοῦ Σαρουίας ἀδελφοῦ Ἰωὰβ, καὶ τὸ τρίτον ἐν χειρὶ Ἐθὶ τοῦ Γεθαίου· καὶ εἶπε Δαυὶδ πρὸς τὸν λαὸν, ἐξελθὼν ἐξελεύσομαι καί γε ἐγὼ μεθʼ ὑμῶν.
(Kai apesteile Dawid ton laon to triton en ⱪeiri Yōab, kai to triton en ⱪeiri Abessa huiou Sarouias adelfou Yōab, kai to triton en ⱪeiri Ethi tou Gethaiou; kai eipe Dawid pros ton laon, exelthōn exeleusomai kai ge egō methʼ humōn. )
BrTr And David sent away the people, the third part [fn]under the hand of Joab, and the third part under the hand of Abessa the son of Saruia, the brother of Joab, and the third part under the hand of Ethi the Gittite. And David said to the people, I also will surely go out with you.
18:2 Gr. in, by.
ULT And David sent the people—the third in the hand of Joab and the third in the hand of Abishai the son of Zeruiah the brother of Joab and the third in the hand of Ittai the Gittite. And the king said to the people, “I will certainly go out, even I, with you.”
UST He sent them out in three groups. Joab commanded one group, Joab’s brother Abishai commanded a second group, and Ittai from Gath commanded the third group. David said to them, “I myself will go with you to battle.”
BSB He sent out the troops, a third under Joab, a third under Joab’s brother Abishai son of Zeruiah, and a third under Ittai the Gittite. And the king said to the troops, “I will surely march out with you as well.”
OEB And David the people into three divisions, one third was under the command of Joab, another third under Abishai the son of Zeruiah, Joab’s brother, and another third under the command of Ittai the Gittite. And the king said to the people, ‘I also will surely go out with you.’
WEBBE David sent the people out, a third part under the hand of Joab, and a third part under the hand of Abishai the son of Zeruiah, Joab’s brother, and a third part under the hand of Ittai the Gittite. The king said to the people, “I will also surely go out with you myself.”
WMBB (Same as above)
NET David then sent out the army – a third under the leadership of Joab, a third under the leadership of Joab’s brother Abishai son of Zeruiah, and a third under the leadership of Ittai the Gittite. The king said to the troops, “I too will indeed march out with you.”
LSV and David sends the third of the people by the hand of Joab, and the third by the hand of Abishai, son of Zeruiah, brother of Joab, and the third by the hand of Ittai the Gittite, and the king says to the people, “I certainly go out—I also—with you.”
FBV David sent the army out divided into three sections. One third was commanded by Joab, one third was commanded by Abishai, son of Zeruiah, Joab's brother, and one third was commanded by Ittai the Gittite. The king told the men, “I myself will go out into battle with you.”
T4T He sent them out in three groups. Joab commanded one group, Joab’s brother Abishai commanded a second group, and Ittai from Gath commanded the third group. David said to them, “I myself will go with you to the battle.”
LEB David sent forth a third of the troops under the command of Joab,[fn] and a third under the command of Abishai,[fn] the brother of Joab, the son of Zeruiah, and the remaining third under the command of Ittai[fn] the Gittite. And the king said to the troops, “I, even I, will certainly go out[fn] with you.”
18:2 Literally “in the hand of Joab”
18:2 Literally “in the hand of Abishai”
18:2 Literally “in the hand of Ittai”
18:2 Literally “going out I will go out”
BBE And David sent the people out, a third of them under the orders of Joab, and a third under the orders of Abishai, son of Zeruiah, Joab's brother, and a third under Ittai the Gittite. And the king said to the people, And I myself will certainly go out with you.
Moff No Moff 2SA book available
JPS And David sent forth the people, a third part under the hand of Joab, and a third part under the hand of Abishai the son of Zeruiah, Joab's brother, and a third part under the hand of Ittai the Gittite. And the king said unto the people: 'I will surely go forth with you myself also.'
ASV And David sent forth the people, a third part under the hand of Joab, and a third part under the hand of Abishai the son of Zeruiah, Joab’s brother, and a third part under the hand of Ittai the Gittite. And the king said unto the people, I will surely go forth with you myself also.
DRA And sent forth a third part of the people under the hand of Joab, and a third part under the hand of Abisai the son of Sarvia Joab’s brother, and a third part under the hand of Ethai, who was of Geth: and the king said to the people: I also will go forth with you.
YLT and David sendeth the third of the people by the hand of Joab, and the third by the hand of Abishai, son of Zeruiah, brother of Joab, and the third by the hand of Ittai the Gittite, and the king saith unto the people, 'I certainly go out — I also — with you.'
Drby And David sent forth the people, a third part under the hand of Joab, and a third part under the hand of Abishai the son of Zeruiah, Joab's brother, and a third part under the hand of Ittai the Gittite. And the king said to the people, I will surely go forth with you myself also.
RV And David sent forth the people, a third part under the hand of Joab, and a third part under the hand of Abishai the son of Zeruiah, Joab’s brother, and a third part under the hand of Ittai the Gittite. And the king said unto the people, I will surely go forth with you myself also.
Wbstr And David sent forth a third part of the people under the hand of Joab, and a third part under the hand of Abishai the son of Zeruiah, Joab's brother, and a third part under the hand of Ittai the Gittite. And the king said to the people, I will surely go forth with you myself also.
KJB-1769 And David sent forth a third part of the people under the hand of Joab, and a third part under the hand of Abishai the son of Zeruiah, Joab’s brother, and a third part under the hand of Ittai the Gittite. And the king said unto the people, I will surely go forth with you myself also.
(And David sent forth a third part of the people under the hand of Joab, and a third part under the hand of Abishai the son of Zeruiah, Joab’s brother, and a third part under the hand of Ittai the Gittite. And the king said unto the people, I will surely go forthwith you myself also. )
KJB-1611 And Dauid sent forth a third part of the people vnder the hand of Ioab, and a third part vnder the hand of Abishai the sonne of Zeruiah Ioabs brother, and a third part vnder the hand of Ittai the Gittite: and the king said vnto the people, I will surely goe foorth with you my selfe also.
(And David sent forth a third part of the people under the hand of Yoab, and a third part under the hand of Abishai the son of Zeruiah Yoabs brother, and a third part under the hand of Ittai the Gittite: and the king said unto the people, I will surely go forth with you myself also.)
Bshps And Dauid set foorth the third part of the people vnder the hande of Ioab, and the third part vnder the hand of Abisai the sonne of Zaruia Ioabs brother, and the other third part vnder the hand of Ithai the Gethite: And the king said vnto the people, I will go with you my selfe also.
(And David set forth the third part of the people under the hand of Yoab, and the third part under the hand of Abisai the son of Zaruia Yoabs brother, and the other third part under the hand of Ithai the Gethite: And the king said unto the people, I will go with you myself also.)
Gnva And Dauid sent foorth the third part of the people vnder the hand of Ioab, and the thirde part vnder the hand of Abishai Ioabs brother the sonne of Zeruiah: and the other third part vnder the hand of Ittai the Gittite. and the King said vnto the people, I will go with you my selfe also.
(And David sent forth the third part of the people under the hand of Yoab, and the third part under the hand of Abishai Yoabs brother the son of Zeruiah: and the other third part under the hand of Ittai the Gittite. and the King said unto the people, I will go with you myself also. )
Cvdl And sent out of the people one thirde parte vnder Abisai the sonne of Zeru Ia Ioabs brother, and one thirde parte vnder Ithai the Gethite. And the kynge sayde vnto the people: I wyll go forth with you also.
(And sent out of the people one third part under Abisai the son of Zeru Ya Yoabs brother, and one third part under Ithai the Gethite. And the king said unto the people: I will go forthwith you also.)
Wycl And he yaf the thridde part of the puple vndur the hond of Joab; and the thridde part vndur the hond of Abisai, sone of Saruye, brother of Joab; and the thridde part vndur the hond of Ethai, that was of Geth. And the kyng seide to the puple, Also Y schal go out with you.
(And he gave the third part of the people under the hand of Yoab; and the third part under the hand of Abisai, son of Saruye, brother of Yoab; and the third part under the hand of Ethai, that was of Geth. And the king said to the people, Also I shall go out with you.)
Luth Und sandte aus des Volks einen dritten Teil unter Joab und einen dritten Teil unter Abisai, dem Sohn Zerujas, Joabs Bruder, und einen dritten Teil unter Ithai, dem Gethiter. Und der König sprach zum Volk: Ich will auch mit euch ausziehen.
(And sent out_of the peoples a dritten Teil under Yoab and a dritten Teil under Abisai, to_him son Zerujas, Yoabs brother, and a dritten Teil under Ithai, to_him Gethiter. And the/of_the king spoke for_the people: I will also with you ausziehen.)
ClVg et dedit populi tertiam partem sub manu Joab, et tertiam partem sub manu Abisai filii Sarviæ fratris Joab, et tertiam partem sub manu Ethai, qui erat de Geth. Dixitque rex ad populum: Egrediar et ego vobiscum.
(and he_gave of_the_people tertiam partem under by_hand Yoab, and tertiam partem under by_hand Abisai children Sarviæ fratris Yoab, and tertiam partem under by_hand Ethai, who was about Geth. And_he_said king to the_people: Egrediar and I with_you. )
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Abishai … Zeruiah
(Some words not found in UHB: and,sent_~_out Dāvid DOM the,troops the,a_third in/on/at/with,command Yōʼāⱱ/(Joab) and,the,a_third in/on/at/with,command ʼAⱱīshay son_of Tsərūyāh/(Zeruiah) brother Yōʼāⱱ/(Joab)'s and,the,one_third in/on/at/with,command ʼIttay the,Gittite and=he/it_said the=king to/towards the,troops to_march_out go_out also/yet I with,you_all )
See how you translated these men’s names in 2 Samuel 2:18.
Note 2 topic: translate-names
(Occurrence 0) Ittai
(Some words not found in UHB: and,sent_~_out Dāvid DOM the,troops the,a_third in/on/at/with,command Yōʼāⱱ/(Joab) and,the,a_third in/on/at/with,command ʼAⱱīshay son_of Tsərūyāh/(Zeruiah) brother Yōʼāⱱ/(Joab)'s and,the,one_third in/on/at/with,command ʼIttay the,Gittite and=he/it_said the=king to/towards the,troops to_march_out go_out also/yet I with,you_all )
See how you translated this man’s name in 2 Samuel 15:19.
Note 3 topic: translate-names
(Occurrence 0) Gittite
(Some words not found in UHB: and,sent_~_out Dāvid DOM the,troops the,a_third in/on/at/with,command Yōʼāⱱ/(Joab) and,the,a_third in/on/at/with,command ʼAⱱīshay son_of Tsərūyāh/(Zeruiah) brother Yōʼāⱱ/(Joab)'s and,the,one_third in/on/at/with,command ʼIttay the,Gittite and=he/it_said the=king to/towards the,troops to_march_out go_out also/yet I with,you_all )
This refers to a person from Gath, which is a Philistine city.
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) I will certainly go out with you myself, too
(Some words not found in UHB: and,sent_~_out Dāvid DOM the,troops the,a_third in/on/at/with,command Yōʼāⱱ/(Joab) and,the,a_third in/on/at/with,command ʼAⱱīshay son_of Tsərūyāh/(Zeruiah) brother Yōʼāⱱ/(Joab)'s and,the,one_third in/on/at/with,command ʼIttay the,Gittite and=he/it_said the=king to/towards the,troops to_march_out go_out also/yet I with,you_all )
This means that he will go out with them to battle. This can be stated clearly. Alternate translation: “I myself will go with you to battle” or “I personally will go with you into battle”