Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) And_he/it_said Yōʼāⱱ to_the_man the_told to_him/it and_see/lo/see you_saw and_why not strike_him there ground_to and_upon_I to_give to/for_yourself(m) ten silver and_belt one.
OET (OET-RV) “What!. You saw him but didn’t strike him down?” Yoav challenged. “I would have given you ten silver coins and a leather belt.”
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Why did you not strike him down to the ground?
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Yōʼāⱱ/(Joab) to_the,man the,told to=him/it and=see/lo/see! saw and,why not strike,him there ground,to and,upon,I to,give to/for=yourself(m) ten pieces_of_silver and,belt one )
This rhetorical question means that he should have killed him. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “You should have struck him down to the ground!” or “You should have killed him immediately!”
Note 2 topic: translate-bmoney
(Occurrence 0) ten silver shekels
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Yōʼāⱱ/(Joab) to_the,man the,told to=him/it and=see/lo/see! saw and,why not strike,him there ground,to and,upon,I to,give to/for=yourself(m) ten pieces_of_silver and,belt one )
This can be written in modern units. Alternate translation: “ten silver coins” or “110 grams of silver”
(Occurrence 0) belt
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Yōʼāⱱ/(Joab) to_the,man the,told to=him/it and=see/lo/see! saw and,why not strike,him there ground,to and,upon,I to,give to/for=yourself(m) ten pieces_of_silver and,belt one )
This is a special belt that shows people that someone is a great soldier and should be honored.
18:11 Perhaps a hero’s belt was a sword belt that decorated a soldier for bravery and courage in battle (cp. 1 Sam 18:4).
OET (OET-LV) And_he/it_said Yōʼāⱱ to_the_man the_told to_him/it and_see/lo/see you_saw and_why not strike_him there ground_to and_upon_I to_give to/for_yourself(m) ten silver and_belt one.
OET (OET-RV) “What!. You saw him but didn’t strike him down?” Yoav challenged. “I would have given you ten silver coins and a leather belt.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.