Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 18 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then Yoav blew the trumpet to signal the end of the fighting and the people returned from chasing Abshalom’s men.
OET-LV And_blew Yōʼāⱱ in/on/at/with_trumpet and_returned the_troops from_pursuing after Yisrāʼēl/(Israel) if/because he_restrained Yōʼāⱱ DOM the_troops.
UHB וַיִּתְקַ֤ע יוֹאָב֙ בַּשֹּׁפָ֔ר וַיָּ֣שָׁב הָעָ֔ם מִרְדֹ֖ף אַחֲרֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל כִּֽי־חָשַׂ֥ךְ יוֹאָ֖ב אֶת־הָעָֽם׃ ‡
(vayyitqaˊ yōʼāⱱ bashshofār vayyāshāⱱ hāˊām mirədof ʼaḩₐrēy yisrāʼēl kiy-ḩāsak yōʼāⱱ ʼet-hāˊām.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐσάλπισεν Ἰωὰβ ἐν κερατίνῃ, καὶ ἀπέστρεψεν ὁ λαὸς τοῦ μὴ διώκειν ὀπίσω Ἰσραὴλ, ὅτι ἐφείδετο Ἰωὰβ τοῦ λαοῦ.
(Kai esalpisen Yōab en keratinaʸ, kai apestrepsen ho laos tou maʸ diōkein opisō Israaʸl, hoti efeideto Yōab tou laou. )
BrTr And Joab blew the trumpet, and the people returned from pursuing Israel, for Joab spared the people.
ULT And Joab blasted on the trumpet, and the people returned from pursuing after Israel, for Joab kept the people back.
UST Then Joab blew his trumpet to signal that they should not fight anymore, and his soldiers returned from pursuing Absalom’s men.
BSB § Then Joab blew the ram’s horn, and the troops broke off their pursuit of Israel because Joab had restrained them.
OEB Then Joab blew the trumpet, and the people returned from pursuing Israel; for Joab held back the people.
WEBBE Joab blew the trumpet, and the people returned from pursuing after Israel; for Joab held the people back.
WMBB Joab blew the shofar, and the people returned from pursuing after Israel; for Joab held the people back.
NET Then Joab blew the trumpet and the army turned back from chasing Israel, for Joab had called for the army to halt.
LSV And Joab blows with a horn, and the people turn back from pursuing after Israel, for Joab has kept back the people;
FBV Then Joab blew the ram's horn, and his men stopped chasing the Israelites because Joab had signaled them to stop.
T4T Then Joab blew his trumpet to signal that they should not fight any more, and his soldiers returned from pursuing those Israeli soldiers.
LEB Then Joab blew on the trumpet and the troops returned from pursuing after Israel, for Joab kept back the troops.
BBE And Joab had the horn sounded, and the people came back from going after Israel, for Joab kept them back.
Moff No Moff 2SA book available
JPS And Joab blew the horn, and the people returned from pursuing after Israel; for Joab held back the people.
ASV And Joab blew the trumpet, and the people returned from pursuing after Israel; for Joab held back the people.
DRA And Joab sounded the trumpet, and kept back the people from pursuing after Israel in their flight, being willing to spare he multitude.
YLT And Joab bloweth with a trumpet, and the people turneth back from pursuing after Israel, for Joab hath kept back the people;
Drby And Joab blew the trumpet, and the people returned from pursuing after Israel; for Joab kept back the people.
RV And Joab blew the trumpet, and the people returned from pursuing after Israel: for Joab held back the people.
Wbstr And Joab blew the trumpet, and the people returned from pursuing Israel: for Joab restrained the people.
KJB-1769 And Joab blew the trumpet, and the people returned from pursuing after Israel: for Joab held back the people.
KJB-1611 And Ioab blew the trumpet, and the people returned from pursuing after Israel: for Ioab helde backe the people.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps And Ioab blew the trumpet, and the people returned from folowing Israel: for Ioab held backe the people.
(And Yoab blew the trumpet, and the people returned from folowing Israel: for Yoab held back the people.)
Gnva Then Ioab blewe the trumpet, and the people returned from pursuing after Israel: for Ioab helde backe the people.
(Then Yoab blewe the trumpet, and the people returned from pursuing after Israel: for Yoab held back the people. )
Cvdl Then blewe Ioab the trompe, and broughte the people agayne, that they shulde folowe nomore vpon Israel. For Ioab wolde fauoure the people.
(Then blewe Yoab the trompe, and brought the people again, that they should follow no more upon Israel. For Yoab would favour the people.)
Wycl Sotheli Joab sownede with a clarioun, and withhelde the puple, lest it pursuede Israel fleynge, and he wolde spare the multitude.
(Truly Yoab sownede with a clarioun, and withhelde the people, lest it pursued Israel fleeing, and he would spare the multitude.)
Luth Da blies Joab die Posaune und brachte das Volk wieder, daß es nicht weiter Israel nachjagte; denn Joab wollte des Volks verschonen.
(So blies Yoab the Posaune and brought the people again, that it not further Israel nachjagte; because Yoab wanted the peoples verschonen.)
ClVg Cecinit autem Joab buccina, et retinuit populum, ne persequeretur fugientem Israël, volens parcere multitudini.
(Cecinit however Yoab buccina, and retinuit the_people, not persequeretur fugientem Israel, volens parcere multitudini. )
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) Then Joab blew the trumpet, and the army returned from pursuing Israel, for Joab held back the army
(Some words not found in UHB: and,blew Yōʼāⱱ/(Joab) in/on/at/with,trumpet and,returned the,troops from,pursuing after Yisrael that/for/because/then/when restrained Yōʼāⱱ/(Joab) DOM the,troops )
This describes what Joab commanded by blowing the trumpet. Alternate translation: “Then Joab blew the trumpet to call back the army, and the army returned from pursuing Israel”
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) returned from pursuing Israel
(Some words not found in UHB: and,blew Yōʼāⱱ/(Joab) in/on/at/with,trumpet and,returned the,troops from,pursuing after Yisrael that/for/because/then/when restrained Yōʼāⱱ/(Joab) DOM the,troops )
Here “Israel” refers to the Israelite army. Alternate translation: “returned from pursuing the Israelite army”