Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 18 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Someone noticed him and informed Yoav that he’d seen Abshalom hanging in a tree.
OET-LV And_he/it_saw a_man one and_told to_Yōʼāⱱ/(Joab) and_he/it_said there I_saw DOM ʼAⱱīshālōm hung_up in/on/at/with_oak_tree.
UHB וַיַּרְא֙ אִ֣ישׁ אֶחָ֔ד וַיַּגֵּ֖ד לְיוֹאָ֑ב וַיֹּ֗אמֶר הִנֵּה֙ רָאִ֣יתִי אֶת־אַבְשָׁלֹ֔ם תָּל֖וּי בָּאֵלָֽה׃ ‡
(vayyarʼ ʼiysh ʼeḩād vayyaggēd ləyōʼāⱱ vayyoʼmer hinnēh rāʼitī ʼet-ʼaⱱshālom tālūy bāʼēlāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶδεν ἀνὴρ εἷς, καὶ ἀνήγγειλε τῷ Ἰωὰβ, καὶ εἶπεν, ἰδοὺ ἑώρακα τὸν Ἀβεσσαλὼμ κρεμάμενον ἐν τῇ δρυΐ.
(Kai eiden anaʸr heis, kai anaʸngeile tōi Yōab, kai eipen, idou heōraka ton Abessalōm kremamenon en taʸ drui. )
BrTr And a man saw it, and reported to Joab, and said, Behold, I saw Abessalom hanging in an oak.
ULT And one person saw, and he informed Joab. And he said, “Look, I saw Absalom hanging on the terebinth.”
UST One of David’s soldiers saw what happened, and went and told Joab, “I saw Absalom hanging in an oak tree!”
BSB When one of the men saw this, he told Joab, “I just saw Absalom hanging in an oak tree!”
OEB And when a certain man saw it, he told Joab and said, ‘Behold, I saw Absalom hanging in an oak.’
WEBBE A certain man saw it, and told Joab, and said, “Behold, I saw Absalom hanging in an oak.”
WMBB (Same as above)
NET When one of the men saw this, he reported it to Joab saying, “I saw Absalom hanging in an oak tree.
LSV And one man sees, and declares [it] to Joab, and says, “Behold, I saw Absalom hanging in an oak.”
FBV One of David's men saw what happened, so he told Joab, “I just saw Absalom hanging from an oak tree!”
T4T One of David’s soldiers saw what happened, and went and told Joab, “I saw Absalom hanging in an oak tree!”
LEB When a certain man saw it, he told Joab, and he said, “Look, I saw Absalom hanging in the oak tree!”
BBE And a certain man saw it and said to Joab, I saw Absalom hanging in a tree.
Moff No Moff 2SA book available
JPS And a certain man saw it, and told Joab, and said: 'Behold, I saw Absalom hanging in a terebinth.'
ASV And a certain man saw it, and told Joab, and said, Behold, I saw Absalom hanging in an oak.
DRA And one saw this and told Joab, saying: I saw Absalom hanging upon an oak.
YLT And one man seeth, and declareth to Joab, and saith, 'Lo, I saw Absalom hanged in an oak.'
Drby And a man saw it, and told Joab, and said, Behold, I saw Absalom hanging in a terebinth.
RV And a certain man saw it, and told Joab, and said, Behold, I saw Absalom hanging in an oak.
Wbstr And a certain man saw it , and told Joab, and said, Behold, I saw Absalom hanging in an oak.
KJB-1769 And a certain man saw it, and told Joab, and said, Behold, I saw Absalom hanged in an oak.
KJB-1611 And a certaine man saw it, and told Ioab, and said, Behold, I saw Absalom hanged in an Oke.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)
Bshps And one that sawe it, tolde Ioab, saying: Beholde, I sawe Absalom hange in an oke.
(And one that saw it, told Yoab, saying: Behold, I saw Absalom hange in an oak.)
Gnva And one that sawe it, tolde Ioab, saying, Beholde, I sawe Absalom hanged in an oke.
(And one that saw it, told Yoab, saying, Behold, I saw Absalom hanged in an oak. )
Cvdl Whan a certayne man sawe that, he tolde Ioab, and saide: Beholde, I sawe Absalom hange vpo an Oke tre.
(When a certain man saw that, he told Yoab, and said: Behold, I saw Absalom hange upo an Oak tre.)
Wycl Sotheli `sum man siy this, and telde to Joab, and seide, Y siy Absolon hange on an ook.
(Truly some man saw this, and told to Yoab, and said, I saw Absolon hange on an oak.)
Luth Da das ein Mann sah, sagte er‘s Joab an und sprach: Siehe, ich sah Absalom an einer Eiche hangen.
(So the a man saw, said er‘s Yoab at and spoke: See, I saw Absalom at einer Eiche hangen.)
ClVg Vidit autem hoc quispiam, et nuntiavit Joab, dicens: Vidi Absalom pendere de quercu.
(Vidit however this quispiam, and nuntiavit Yoab, saying: Vidi Absalom pendere about quercu. )
(Occurrence 0) Look
(Some words not found in UHB: and=he/it_saw (a)_man one(ms) and,told to,Joab and=he/it_said see/lo/see! saw DOM ʼAⱱīshālōm hanging in/on/at/with,oak_tree )
Here this word is used to draw a person’s attention to what is said next. Alternate translation: “Listen”