Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 18 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Even if I’d ignored my good sense, the king would have found out about it, then even you wouldn’t have stood up for me.”
OET-LV Or I_had_done in/on/at/with_life_my_own[fn] falsehood and_all thing not it_is_hidden from the_king and_you(ms) you_will_stand from_before.
18:13 Variant note: ב/נפש/ו: (x-qere) ’בְ/נַפְשִׁ/י֙’: lemma_b/5315 n_1.1.0 morph_HR/Ncbsc/Sp1cs id_10NhT בְ/נַפְשִׁ/י֙
UHB אֽוֹ־עָשִׂ֤יתִי בְנַפְשִׁי֙[fn] שֶׁ֔קֶר וְכָל־דָּבָ֖ר לֹא־יִכָּחֵ֣ד מִן־הַמֶּ֑לֶךְ וְאַתָּ֖ה תִּתְיַצֵּ֥ב מִנֶּֽגֶד׃ ‡
(ʼō-ˊāsitī ⱱənafshī sheqer vəkāl-dāⱱār loʼ-yikkāḩēd min-hammelek vəʼattāh tityaʦʦēⱱ minneged.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
K בנפשו
BrLXX μὴ ποιῆσαι ἐν τῇ ψυχῇ αὐτοῦ ἄδικον· καὶ πᾶς ὁ λόγος οὐ λήσεται ἀπὸ τοῦ βασιλέως, καὶ σὺ στήσῃ ἐξεναντίας.
(maʸ poiaʸsai en taʸ psuⱪaʸ autou adikon; kai pas ho logos ou laʸsetai apo tou basileōs, kai su staʸsaʸ exenantias. )
BrTr so as to do no harm to his life: and nothing of the matter will be concealed from the king, and thou wilt set thyself against me.
ULT Or if I had done in my spirit a falsehood—and every matter is not hidden from the king—and you yourself would have stood from before me.”
UST If I had disobeyed the king and killed Absalom, the king would have heard about it, because the king hears about everything, and even you would not have defended me!”
BSB If I had jeopardized my own life [fn]—and nothing is hidden from the king—you would have abandoned me.”
18:13 Or If I had dealt treacherously against his life
OEB Or if I had treacherously taken his life, nothing would have been hidden from the king, and you yourself would have stood aloof.’
WEBBE Otherwise, if I had dealt falsely against his life (and there is no matter hidden from the king), then you yourself would have set yourself against me.”
WMBB (Same as above)
NET If I had acted at risk of my own life – and nothing is hidden from the king! – you would have abandoned me.”
LSV or I had done a vain thing against my soul, and no matter is hid from the king, and you would station yourself opposite from [me].”
FBV If I had disobeyed and killed Absalom[fn]—and the king finds out everything—you yourself wouldn't have defended me.”
18:13 Alternatively, “If I had put my own life in danger by killing Absalom.”
T4T If I had disobeyed the king and killed Absalom, the king would have heard about it, because the king hears about everything, and even you would not have defended me!”
LEB If I had dealt treacherously against his life, and there is not any matter hidden from the king, you would have presented yourself aloof.”[fn]
18:13 Literally “you would have presented yourself from before”
BBE And if I had falsely put him to death (and nothing may be kept secret from the king), you would have had nothing to do with me.
Moff No Moff 2SA book available
JPS Otherwise if I had dealt falsely against mine own life — and there is no matter hid from the king — then thou thyself wouldest have stood aloof.'
ASV Otherwise if I had dealt falsely against his life (and there is no matter hid from the king), then thou thyself wouldest have set thyself against me.
DRA Yea and if I should have acted boldly against my own life, this could not have been hid from the king, and wouldst thou have stood by me?
YLT or I had done against my soul a vain thing, and no matter is hid from the king, and thou — thou dost station thyself over-against.'
Drby Or I should have acted falsely against mine own life, for there is no matter concealed from the king, and thou wouldest have set thyself against [me].
RV Otherwise if I had dealt falsely against his life, (and there is no matter hid from the king,) then thou thyself wouldest have stood aloof.
Wbstr Otherwise I should have wrought falsehood against my own life: for there is no matter hid from the king, and thou thyself wouldst have set thyself against me .
KJB-1769 Otherwise I should have wrought falsehood against mine own life: for there is no matter hid from the king, and thou thyself wouldest have set thyself against me.
(Otherwise I should have wrought/done falsehood against mine own life: for there is no matter hid from the king, and thou/you thyself/yourself wouldest have set thyself/yourself against me. )
KJB-1611 Otherwyse, I should haue wrought falshood against mine owne life: for there is no matter hid from the King, and thou thy selfe wouldest haue set thy selfe against me.
(Otherwise, I should have wrought/done falshood against mine own life: for there is no matter hid from the King, and thou/you thyself/yourself wouldest have set thyself/yourself against me.)
Bshps Moreouer, if I had done it, I shoulde haue done against mine owne lyfe: for there is no matter hyd from the king, yea & thou thy selfe wouldest haue ben against me.
(Moreover/What's_more, if I had done it, I should have done against mine own life: for there is no matter hid from the king, yea and thou/you thyself/yourself wouldest have been against me.)
Gnva If I had done it, it had bene the danger of my life: for nothing can be hid from the King: yea, thou thy selfe wouldest haue bin against me.
(If I had done it, it had been the danger of my life: for nothing can be hid from the King: yea, thou/you thyself/yourself wouldest have bin against me. )
Cvdl Or yf I had dyssembled vpon the ioperdy of myne owne soule (for so moch as nothinge shulde be hyd from ye kinge) thou thy selfe shuldest haue stode against me.
(Or if I had dyssembled upon the jeopardy of mine own soul (for so much as nothing should be hid from ye/you_all kinge) thou/you thyself/yourself shuldest have stood against me.)
Wyc But and if Y hadde do ayens my lijf hardili, this myyte not be hid fro the kyng, and thou woldist stonde on the contrarye side.
(But and if I had do against my life hardili, this might not be hid from the king, and thou/you would stand on the contrarye side.)
Luth Oder wenn ich etwas Falsches getan hätte auf meiner SeeLE Fahr, weil dem Könige nichts verhohlen wird, würdest du selbst wider mich gestanden sein.
(Oder when I etwas Falsches did would_have on my SeeLE Fahr, because to_him kings/king nothing verhohlen wird, würdest you himself/itself against me gestanden sein.)
ClVg Sed etsi fecissem contra animam meam audacter, nequaquam hoc regem latere potuisset, et tu stares ex adverso?
(But etsi fecissem on_the_contrary animam meam audacter, nequaquam this regem latere potuisset, and you to_stands from adverso? )
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) a falsehood
(Some words not found in UHB: if dealt in/on/at/with,life,my_own treacherously and=all matter not hidden from/more_than the=king and=you(ms) you_would_keep_distance from,before )
The word “falsehood” can be expressed with a verbal phrase. Alternate translation: “doing something that is wrong” or “by disobeying the king”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) there is nothing hidden from the king
(Some words not found in UHB: if dealt in/on/at/with,life,my_own treacherously and=all matter not hidden from/more_than the=king and=you(ms) you_would_keep_distance from,before )
Here the man speaks about how the king knows about almost everything that happens as if everything were a physical object he knew the location of. Alternate translation: “there is nothing that the king does not know” or “the king hears about everything that happens”